Edición 2017-2018 (consulta las guías docentes de módulo)
Módulo I – Automatización de la traducción
Fundamentos de las tecnologías
Sistemas de Gestión y de Edición de Traducciones (SGET)
Trados
Bases de Datos Terminológicas (BDT)
Traducción de Productos Digitales (TPD)
Módulo II – Localización y Traducción Automática
Fundamentos de la localización y la TA
memoQ
Déjà Vu X (DVX)
Wordfast
OmegaT
memsource
Catalyst
Ingeniería de la localización
Localización de aplis pera dispositivos móviles
Seminario de casos prácticos de localización
Traducción Automática Estadística (TAE)
Traducción Automática Basada en Reglas (TABR)
Traducción Automática y Postedición (TAPE)
Módulo III – Preproducción
Fundamentos de la preproducción
Corpus
Gestión de formatos
Formatos estándar
Expresiones regulares
Content Management Systems (CMS)
Sistemas operativos libres
Módulo IV – Postproducción
Fundamentos de la postproducción
Autoedición
Herramientas para el control de calidad
Localización de imágenes
Macros
Formatos multimedia
Formatos audiovisuales
Fundamentos del control de calidad
Análisis del error
Normas de calidad
Módulo V – Gestión de proyectos
Fundamentos de la gestión de proyectos
Hojas de cálculo
Inserción laboral
Fiscalidad
Creación de empresas
Search Engine Optimisation (SEO)
Gestión de proyectos con Traducción Automática
Traductor autónomo
Gestión de proyectos
Módulo VI – Metodología de la investigación
Fundamentos de la investigación
Metodologías e instrumentos de investigación
Estudios de caso y análisis de proyectos
Módulo VII – Trabajo Final de Máster