Edició 2017-2018 (consulteu les guies docents de mòdul)
Mòdul I – Automatització de la traducció
Fonaments de les tecnologies
Sistemes de Gestió i d'Edició de Traduccions (SGET)
Trados
Bases de Dades Terminològiques (BDT)
Traducció de Productes Digitals (TPD)
Mòdul II – Localització i Traducció Automàtica
Fonaments de la localització i la TA
memoQ
Déjà Vu X (DVX)
Wordfast
OmegaT
memsource
Catalyst
Enginyeria de la localització
Localització d'aplis per a dispositius mòbils
Seminari de casos pràctics de localització
Traducció Automàtica Estadística (TAE)
Traducció Automàtica Basada en Regles (TABR)
Traducció Automàtica i Postedició (TAPE)
Mòdul III – Preproducció
Fonaments de la preproducció
Corpus
Gestió de formats
Formats estàndard
Expressions regulars
Content Management Systems (CMS)
Sistemes operatius lliures
Mòdul IV – Postproducció
Fonaments de la postproducció
Autoedició
Eines per al control de qualitat
Localització d'imatges
Macros
Formats multimèdia
Formats audiovisuals
Fonaments del control de qualitat
Anàlisi de l'error
Normes de qualitat
Mòdul V – Gestió de projectes
Fonaments de la gestió de projectes
Fulls de càlcul
Inserció laboral
Fiscalitat
Creació d'empreses
Search Engine Optimisation (SEO)
Gestió de projectes amb Traducció Automàtica
Traductor autònom
Gestió de projectes
Mòdul VI – Metodologia de la recerca
Fonaments de la recerca
Metodologies i instruments de recerca
Estudis de cas i anàlisi de projectes
Mòdul VII – Treball Final de Màster