Pau Joan Hernández de Fuenmayor

 
Doctorands / Doctorandes
IMG
Títol de la tesi: La recepció a Catalunya de la novel·la de fulletó francesa i la repercussió en la cultura popular
Director/a: Dra. Montserrat Bacardí Tomàs
Tesi en cotutela: -
Data d'inscripció de la tesi: 2018/02/26
Doctorat internacional:  
Idioma de la tesi: Català
Resum:

La novel·la popular i de fulletó francesa neix com una resposta a la demanda de lectura derivada de la generalització de l'ensenyament primari a França, amb el conseqüent retrocés de l'analfabetisme, la qual cosa genera una gran massa de lectors potencials que no tenen accés als llibres, ni a la majoria de la premsa, a causa del seu preu elevat. Això propicia l'aparició dels gabinets de lectura, dels journals-roman i dels fulletons dels diaris.
El discurs del fulletó dibuixa un trànsit de la moral tradicional religiosa cap a una moral burgesa i dels herois romàntics, marcats pel destí, cap als herois burgesos, marcats per la voluntat de conquesta.
Es comença a mostrar una nova visió de la ciutat i particularment de París. Apareix també un seguit de personatges urbans. Aquesta elaboració mítica s'exportarà fins a fer-se universal.
Partint del nostre TFM sobre les traduccions publicades a Barcelona de Les Mystères de Paris, d'Eugène Sue, ens proposem de desenvolupar quatre línies d'investigació:
• L'anàlisi de les traduccions d'altres obres populars o fulletonesques franceses del XIX. Per la seva rellevància, fóra interessant parlar, a part de la ja esmentada Les Mystères de Paris, de les aventures de Rocambole, de Pierre Ponson du Terrail. Aquests fulletons es corresponen amb les dues primeres etapes de la narrativa fulletonesca.
• La contribució d'aquests fulletons a la consolidació i exportació del mite de la ciutat de París.
• La influència del mite de París i dels seus personatges arquetípics sobre la cultura popular catalana, especialment a través de la premsa popular. Algunes d'aquestes figures s'adapten molt ràpidament i aviat les podem veure com plenament barcelonines.
• L’estudi descriptiu de l'aparició dels fulletons en la premsa periòdica catalana.

Becari: NO
Tipus de Beca: -
Data d'admissió als estudis de doctorat: 2017/10/02

Línia o línies de recerca a què s'adscriu:

Línia prioritària de recerca de l'Àrea de Traducció i Interpretació: Història de la traducció i la interpretació
Línia secundària de recerca de l'Àrea de Traducció i Interpretació: Traducció de textos literaris
Línia prioritària de recerca de l'Àrea dels Estudis de l’Àsia Oriental: -
Línia secundària de recerca: -
Estades predoctorals de recerca: -
Publicacions:

Pau Joan Hernández / 2018 / Una experiència personal a l'entorn de la traducció literària mitjançant llengües-pont / L'Aiguadolç / 27-34

Pau Joan Hernández / 2018 / El districte subterrani / Barcelona Metròpolis / 61

 

Comunicacions a congressos: Pau Joan Hernández / La recepció a Catalunya de la novel·la de fulletó Les Mystères de Paris i la seva contribució al naixement del mite de París / XVIIIe COL·LOQUI INTERNACIONAL DE LLENGUA I LITERATURA CATALANES / AILLC / Bucarest / 2-6 juliol 2018
Campus d'excel·lència internacional U A B