Tianqi Zhang

 
Doctorands / Doctorandes
IMG
Títol de la tesi: La traducció automàtica de los textos de futbol
Director/a: Dra. Anna Aguilar-Amat, Dra. Olga Torres Hostench.
Tesi en cotutela: -
Data d'inscripció de la tesi: 2017/04/01
Tesi europea:
Idioma de la tesi: Castellà
Resum:

En els darrers anys, la indústria del futbol xinès s'ha desenvolupat ràpidament gràcies al creixement econòmic i el suport governamental. Com a conseqüència, la Super Lliga Xina, la màxima competició nacional del futbol professional, ha experimentat el procés d'internacionalització. Durant l'última dècada, la indústria del futbol xinès ha prestat molta atenció a la Lliga, la màxima categoria del futbol professional espanyol. Així mateix, els clubs xinesos han col·laborat amb jugadors i entrenadors provinents del futbol espanyol. A més, La Lliga sempre ha estat el focus dels mitjans esportius xinesos a causa de la gran quantitat d'aficionats xinesos. No obstant això, com unir apropiadament el futbol xinès i espanyol segueix sent un repte a causa de la gran diferència cultural, conceptual i lingüística entre la Xina i Espanya.

Segons l'autora, aquesta dificultat deriva de l'escassetat d'un estudi sistemàtic sobre la terminològica de futbol entre xinès i espanyol. En xinès, la majoria dels termes del futbol estan traduïts des de l'anglès. Per traduir un terme en espanyol, el traductor sol buscar la traducció anglesa d'aquest terme i després traduir-lo al xinès. D'aquesta manera, la traducció indirecta perd la denotació original i la connotació. Per tant, molts termes futbolístics en espanyol o bé mantenen sense traduir, com "tikitaka", el concepte popularitzat per l'exentrenador del Barça, Pep Guardiola, o bé, mal traduït del terme anglès.

Aquesta tesi se centra en la traducció dels termes de futbol entre xinès i espanyol des de la perspectiva de la Traducció Automàtica Estadística basat en un corpus paral·lel-comparable dels textos periodístics en espanyol i xinès. Mitjançant el sistema de TAE, el Google Translate, l'autora compara la traducció TAE amb traducció humana dels termes de futbol per analitzar la dificultat en la traducció
de termes de futbol.

Becari: No
Tipus de Beca: -
Data d'admissió als estudis de doctorat: 2016/04/01

Línia o línies de recerca a què s'adscriu:

Línia prioritària de recerca de l'Àrea de Traducció i Interpretació: Tradumàtica. TICs aplicades a la traducció
Línia secundària de recerca de l'Àrea de Traducció i Interpretació: Tradumàtica. TICs aplicades a la traducció
Línia prioritària de recerca de l'Àrea dels Estudis de l’Àsia Oriental: -
Línia secundària de recerca: -
Estades predoctorals de recerca: -
Publicacions:

ZHANG, T & AGUILAR-AMAT, A (2017): "La traducción español/chino de términos futbolísticos en los medios de comunicación escrita". Communication Papers –Media Literacy & Gender Studies–Universitat de Girona, Vol 6, No 11, "China y medios de comunicación de masas." ISSN: 2014-6752
Índices: Google Scholar, Dialnet, Recolecta, Oclc WorldCat, Latindex, DUGiDOCS, DOAJ, Dulcinea, COPAC, CCUC, REBIUN, RACO, SPARC, MIAR, ISOC, SUDOC, SherpaRomeo, Hispana, Medoanet

 

Comunicacions a congressos:

ZHANG, T. Phraseological Analysis of Journalistic Articles on Football in Written Press: A comparative Study between Chinese and Spanish. 10th Leipzig International Conference on Translation, Institute of Applied Linguistics and Translatology, Universität Leipzig, Leipzig, 12/03/2017-16/03/2017.

ZHANG, T. La traducción de los términos futbolísticos entre chino y español desde la perspectiva de la traducción automática estadística: el caso de Google Translate. VIII Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental, Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Ásia Oriental, Universitat Autónoma de Barcelona, Bellaterra (Cerdanyola del Valles), 30/06/2017.

ZHANG, T. Soccer Terminology in Chinese and Spanish in the framework of the International Terminology Summer School 2017, Cologne, organized by TermNet. 14/07/2017.

ZHANG, T. Presentación en el Confucio Académico III. “La traducción automática de español a chino de textos deportivos con enfoque hacia la terminología de fútbol”. Fundació Institut Confuci de Barcelona. 1 de diciembre de 2017.

ZHANG, T. Presentación en TAUS Asia Conference 2018 “What if Machine Translation in Football Industry? A Revolution in Sports Communication” (Winner of Game Changer Contest) in Beijing Language and Culture University. 22 de marzo de 2018.

ZHANG, T. Seminari Permanent. “La traducción automática en la industria de futbol: una comunicación revolucionaria”. Universidad Autónoma de Barcelona. 5 de abril de 2018.

Campus d'excel·lència internacional U A B