Rafaella Athanasiadi

 
Doctorands / Doctorandes
Doctorands
Títol de la tesi: Mapping the area of subtitling technologies from a sociological standpoint: an investigation of the relationship between technology, subtitling and subtitlers
Director/a: Dra. Carme Mangiron Hevia
Tesi en cotutela: Dra. Vasso Yannakopoulou (University of Cyprus)
Data d'inscripció de la tesi: 2017/03/16
Doctorat internacional:  
Idioma de la tesi: Anglès
Resum:

A la fi del segle XX, la subtitulació va començar a considerar-se un àmbit digne d'atenció acadèmica. No obstant això, els enfocaments lingüístics i socioculturals emprats per investigar-la no han tingut en compte un dels principals factors que afecten tant el procés de subtitulació com el seu resultat: la tecnologia. La subtitulació no es pot dur a terme sense suport de la tecnologia. Tanmateix, la relació estreta que sempre ha existit entre la tecnologia, els subtituladors i la subtitulació no ha s'ha investigat en detall ni de manera sistemàtica. Per tant, la nostra comprensió del procés de subtitulació continua essent parcial, ja que les tecnologies avancen a una velocitat vertiginosa. Per tant, com que la subtitulació i la tecnologia s'entrellacen i afecten una a l'altra, es fa palesa la necessitat d'analitzar com aquesta relació es manifesta en els diferents fluxs de treball / processos on es fan servir subtítols, com ara la subtitulació, la subtitulació tradicional, la subtitulació per a sords, el reparlat i la subtitulació en la localització de videojocs, adoptant un enfocament sociocultural i establint-lo com a teló de fons per desentranyar els complexos vincles entre les parts implicades. En altres paraules, aquesta investigació intentarà donar resposta a la següent pregunta: considerant que la tecnologia és una força motriu en la subtitulació, com podem analitzar la forma en què està operant i la manera en què està modificant l'equilibri de poder entre els agents involucrats?

Becari: SI
Tipus de Beca: Government Scholarships - Cypriot National Scholarships Institute (IKY)
Data d'admissió als estudis de doctorat: 2017/03/16

Línia o línies de recerca a què s'adscriu:

Línia prioritària de recerca de l'Àrea de Traducció i Interpretació: Interculturalitat, ideologia i sociologia de la traducció i interpretació
Línia secundària de recerca de l'Àrea de Traducció i Interpretació: Aspectes professionals i laborals de la traducció i la interpretació
Línia prioritària de recerca de l'Àrea dels Estudis de l’Àsia Oriental: -
Línia secundària de recerca: -
Estades predoctorals de recerca: -
Publicacions: -
Comunicacions a congressos: Mapping the field of subtitling technologies: 8th Conference on Dubbing and Subtitling. University of Alicante. March 1-3, 2017
Campus d'excel·lència internacional U A B