Nuria Mendoza Domínguez

 
Doctorandos / Doctorandas
Doctorands
Título de la tesis:

La formación en audiodescripción en España: prácticas docentes y competencias del audiodescriptor

Director/a: Dra. Anna Matamala
Tesis en cotutela: -
Fecha de inscripción de la tesis: 2018/02/26
Tesis europea: -
Idioma de la tesis: Castellano
Resumen:

La audiodescripción (AD) consiste en la conversión de imágenes a palabras con el objetivo de ofrecer una alternativa a los contenidos visuales a quienes no pueden acceder a estos. Puede considerarse como un tipo de traducción intersemiótica y como tal, está frecuentemente incluida en el currículo de la traducción audiovisual y en los estudios de accesibilidad a los medios. Para poder contextualizar esta investigación, abordaremos de forma teórica el tema de la didáctica de la AD en España. Existe una bibliografía extensa sobre la adquisición de competencias en educación en general y en traducción, así como en traducción audiovisual (TAV). Sin embargo, no existen muchas propuestas enfocadas a definir el perfil del audiodescriptor profesional. En este contexto analizaremos por separado los resultados de dos cuestionarios desarrollados como parte de ADLAB PRO, un proyecto Erasmus+ financiado por la Comisión Europea. Obtendremos en primer lugar un panorama actual de la enseñanza de la audiodescripción en España. En segundo lugar, reflexionaremos sobre las competencias que deben adquirir los audiodescriptores.

Becario: NO
Tipo de Beca: -
Fecha de admisión en los estudios de doctorado: 2017/11/02

Línea o líneas de investigación a las que se adscribe:

Línea prioritaria de investigación del Área de Traducción e Interpretación: Traducció audiovisual i accessibilitat als mitjans de comunicació
Línea secundaria de investigación del Área de Traducción e Interpretación: Formació en traducció i interpretació
Línea prioritaria de investigación del Área de Estudios de Asia Oriental: -
Línea secundaria de investigación: -
Estancias predoctorales de investigación: -
Publicaciones: Mendoza, N. y Matamala, A. (2019a), «Panorama de la enseñanza de la audiodescripción en España: Resultados de un cuestionario», MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, 11, pp. 155-185.

Mendoza, N. y Matamala, A. (2019b), «Skills and competences of audio describers in Spain», Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 18, pp. 144-165.

Méritos de investigación (Publicaciones, congresos, etc.): Presentación: “La formación en audiodescripción en España: prácticas actuales de enseñanza y aprendizaje y propuesta de diseño de un MOOC”. Seminario permanente de investigación de doctorado. Departamento de Traducción, Interpretación y Estudios de Asia Oriental. 25/03/2019.

Comunicación: Las competencias de los audiodescriptores en España. IX Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental. UAB. 29 junio 2018.

Comunicación: La enseñanza de la audiodescripción en España: panorama actual de sus prácticas de enseñanza y aprendizaje, en base a los resultados de un cuestionario. VI Congrés Internacional sobre investigación en Didàctica de la traducció. didTRAD-PACTE 2018. UAB. 22/06/2018.

Comunicación: Three Collaborative Learning Experiences. ISATT 2017. 18th Biennial Conference on Teachers and Teaching. Salamanca. 3-7 julio.

Comunicación: Cultural references and intertextuality in audio description. I Congreso Internacional sobre trasvases culturales: traducción y televisión. Universidad del País Vasco. Vitoria, 28-30 octubre 2015.

Ponencia: A helping hand for cultural and linguistic explorers: Audiovisual Translation. Washington & Lee University, Lexington (VA), USA. Abril 2015.

Ponencia: Aspectos Traductológicos de los referentes culturales en la subtitulación. Universidad Nebrija. Madrid. VIII Encuentro Universitario de Traducción e Interpretación (EUTIP). Mayo 2014.

Campus d'excel·lència internacional U A B