Verónica López-García

 
Doctorandos / Doctorandas
Título de la tesis: Lingüística de corpus aplicada a la didáctica de la traducción audiovisual
Director/a: Dra. Patricia Rodríguez-Inés
Tesis en cotutela: -
Fecha de inscripción de la tesis: 2015/02/23
Tesis europea: NO
Idioma de la tesis: Castellano
Resumen:

En el marco de la didáctica de la traducción, mi tesis pretende presentar un método de análisis del texto fuente que aplica la lingüística de corpus a la traducción audiovisual, una o varias unidades didácticas que tienen por objeto formar a los estudiantes de traducción en este método, la aplicación de dichas unidades didácticas en el aula y los resultados de dicha aplicación.
He elegido este tema porque la traducción audiovisual es mi campo, ya que hace 15 años que me dedico a la traducción para doblaje y a la subtitulación. Además, dirigí durante seis años el departamento audiovisual de una agencia de traducción hasta que me establecí por mi cuenta. Los grandes volúmenes y las fechas de entrega casi imposibles con los que trabajamos a diario hacen obligatorio el reparto de una misma serie entre varios traductores. Esto me ha hecho idear algunos métodos, como el presentado en el trabajo, que, en mi opinión, optimizan el proceso traductor garantizando al cliente calidad y consistencia y, al mismo tiempo, ayudando a los traductores a acelerar la toma de algunas de las decisiones más importantes. Quisiera destacar que me interesa mucho la aplicación didáctica de este método debido a mi experiencia docente como profesora asociada en la Factultat de Traducció i d’Interpretació y en el Máster de Traducción Audiovisual (MTAV), ambos de la UAB, entre otros.

Becario: No
Tipo de Beca: -
Fecha de admisión en los estudios de doctorado: 2015/01/28

Línea o líneas de investigación a las que se adscribe:

Línea prioritaria de investigación del Área de Traducción e Interpretación: Formació en traducció i interpretació
Línea secundaria de investigación del Área de Traducción e Interpretación: Traducció audiovisual i accessibilitat als mitjans de comunicació
Línea prioritaria de investigación del Área de Estudios de Asia Oriental: -
Línea secundaria de investigación: -
Estancias predoctorales de investigación: -
Publicaciones:

-

Comunicaciones a congresos: Autocomunicación "Pre-translation of TV series: Didactic Unit with Corpus Analysers" En II Congreso Internacional sobre Investigación en Didáctica de la Traducción (Grupo PACTE, Universidad Autónoma de Barcelona, 8 y 9 de julio de 2014). Premio a la mejor autocomunicación del congreso.

Comunicación: "¿Qué buscan las agencias en los traductores?" En: IV Congreso de la Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM, Sevilla, 13 y 14 de noviembre de 2014).

Comunicación: “Pretraducción de series de televisión: Unidad didáctica con gestores de corpus” En: IV Congreso Internacional Cult (Corpus Use and Learning to Translate), (Universidad de Alicante, del 27 al 29 de mayo de 2015).

Comunicación: “Pretraducción de series de televisión: Unidad didáctica con gestores de corpus” En: VIII Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona, 30 de junio de 2017).

Campus d'excel·lència internacional U A B