Maialen Marín Lacarta

 
Doctores / Doctoras
Título de la tesis: Mediación, recepción y marginalidad: las traducciones de literatura china moderna y contemporánea en España
Director/a: Dr. Carles Prado Fonts, Dra. Isabelle Rabut, Dra. Anne-Hélène Suárez Girard.
Fecha de defensa de la tesis: 2012/09/21
Tesis europea: No
Idioma de la tesis: Castellano
Resumen:

La presente tesis tiene como objetivo estudiar las traducciones y la recepción de la literatura china del siglo XX en España. Se plantean dos hipótesis centrales relacionadas entre sí: la marginalidad de la literatura china moderna y contemporánea en la recepción española y la mediación de los sistemas literarios anglófono y francófono en la recepción. Para comprobar estas hipótesis, recorremos el panorama de la historia de las traducciones y presentamos un estudio de caso que concierne la recepción de las novelas de Mo Yan (莫言) y la crítica de la traducción indirecta, realizada a partir del inglés, de su novela Tiantang suantai zhi ge (天堂蒜薹之歌) en español. Por un lado, los síntomas de la marginalidad de esta literatura en el contexto español son numerosos: la profusión de traducciones indirectas, el editing, la preferencia por el valor documental de las novelas, la insistencia en la alteridad radical, etc. Por otro lado, la traducción indirecta constituye la manifestación más evidente de la mediación de los sistemas literarios anglófono y francófono. Se presentan cien traducciones y su análisis permite examinar la evolución del tipo de traducciones, las lenguas mediadoras, los canales de captación de las obras traducidas, la homogeneización y la proximidad temporal de las traducciones al inglés, francés y español, la tipología de textos traducidos, etc. Para el estudio de la recepción, examinamos el paratexto y las críticas con especial detenimiento. Asimismo, tenemos en cuenta el papel que desempeña la mediación de los sistemas literarios anglófono y francófono en la visión restringida de esta literatura. El análisis de la recepción de Mo Yan y de la traducción de una de sus novelas ofrece ejemplos concretos que refuerzan esta demostración.

Línea o líneas de investigación a las que se adscribe:

Línea prioritaria de investigación del Área de Traducción e Interpretación: Història de la traducció i la interpretació
Línea secundaria de investigación del Área de Traducción e Interpretación: Traducció de textos literaris
Línea prioritaria de investigación del Área de Estudios de Asia Oriental: Llengua i literatura de l'Àsia Oriental
Línea secundaria de investigación: -
Publicaciones derivadas de la tesis: Marin-Lacarta, Maialen. En prensa: «La réception de Mo Yan en Espagne: quelques réflexions sur les canaux de diffusion de la littérature chinoise contemporaine». En: Littérature chinoise à l'étranger, littératures étrangères en Chine, questions de réception. Centre d'études et de recherches sur l'Extrême-Orient (CEREO). Université Bordeaux 3.

Marin-Lacarta, Maialen. En prensa: «Les traductions de Mo Yan en Espagne: un exemple de la médiation du système littéraire anglophone dans la réception de la littérature chinoise contemporaine». En: Traduction et partages: que pensons-nous devoir transmettre ? Isabelle Poulin y Ève de Dampierre-Noray (eds.). Burdeos: Presses Universitaires de Bordeaux.

Marin-Lacarta, Maialen. En prensa: «Reclamos reiterativos en las traducciones de literatura china moderna y contemporánea en España». En: Estudios de traducción e interpretación chino-español. Gabriel García-Noblejas Sánchez-Cendal (ed.). Granada: Editorial Universidad de Granada.

Marin-Lacarta, Maialen. «La recepción de traducciones literarias por su valor documental: el caso de la literatura china moderna y contemporánea en España». En: Caleidoscopio de traducción literaria. Pilar Martino Alba y Salud M. Jarilla (eds.). Madrid: Dykinson, pp. 45-56. 

Marin-Lacarta, Maialen. «La traduction relais et la hiérarchie mondiale des systèmes littéraires: le cas de la réception de la littérature chinoise du XXe siècle en Espagne». La Tribune Internationale des langues vivantes, nº 51 (noviembre 2011), pp. 11-25. 

Marin-Lacarta, Maialen. «Modern and Contemporary Chinese Literature in Spain: Tracing the Routes of Translation». En: “Zhongguo wenxue haiwai chuanbo” guoji xueshu yantaohui “中国文学海外”传播国际学术研讨会, International Conference on Chinese Literature in Global Contexts (Huiyi lunwen, zhaiyao huibian 会议论文-摘要汇编, Papers and abstracts, 28-30 abril 2011). Pekín: Beijing Normal University, pp. 419-428.

Campus d'excel·lència internacional U A B