Adrià Martín Mor

 
Doctors
PhD title: La interferència lingüística en entorns de Traducció Assistida per Ordinador: Recerca empíricoexperimental
PhD supervisor: Dr. Pilar Sánchez Gijón
Date of PhD Viva: 2011/09/27
European PhD thesis:
Language of PhD: Catala
Abstract:

This thesis researches the effect of Computer-Assisted Translation (CAT) tools on the product of translation and specifically on linguistic interference, a phenomenon which, it has been suggested, is a translation universal. Through experimental research, with a multimethodological approach and a combination of different data-gathering instruments in order to respect the ecological validity of the experimental situations, the results of different processes of translation, with and without CAT tools —which account for more than one hundred subjects— are compared. The results provide interesting data on the distribution of interference according to the environment in which it is carried out, as well as on the differences among different translator profiles.

Areas of research:

Research Priority Area Translation and Interpretation: Tradumàtica. TICs aplicades a la traducció
Secondary line of research for the Department of Translation and Interpretation: Aplicació de la metodologia empírica en la recerca sobre traducció i interpretació
Research Priority Area of East Asian Studies: Llengua i literatura de l'Àsia Oriental
Secondary line of research: -
Publications related to the PhD thesis: Martín-Mor, Adrià et al. (2009). “La interferencia lingüística en la traducción con y sin herramientas TAO: resultados preliminares del estudio piloto del proyecto TRACE”. Dins: Actas de las II Jornadas Internacionales de Traductología: una mirada interdisciplinaria de la traducción, 13, 14 y 15 de agosto [recurs electrònic].(ISBN: 978-950-33-0712-0). 9 p. Córdoba, Argentina: Centro de Investigación en Traducción.

Martín-Mor, Adrià et al. (2009). “La interferencia lingüística en la traducción con y sin herramientas TAO. Resultados preliminares del estudio del proyecto TRACE”. Digilenguas 3: 497-507.

Martín-Mor, Adrià (en premsa). “Design sperimentale e risultati preliminari di uno studio con strumenti CAT”. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione/International Journal of Translation 12.

Torres-Hostench, Olga; Biau, José Ramon; Cid Leal, Pilar; Martín-Mor, Adrià; Mesa-Lao, Bartolomé; Orozco, Mariana; Sánchez-Gijón, Pilar (2010). “TRACE: measuring the impact of CAT tools on translated texts”. Dins: Gea-Valor, Maria Lluïsa, Isabel García-Izquierdo i Maria-José Esteve (eds.), Linguistic and Translation Studies in Scientific Communication. (ISBN: 978-3-0343-0069-8). Oxford: Peter Lang Publishing Group. P. 255-276.

Sánchez-Gijón, Pilar; Aguilar-Amat, Anna; Biau Gil, José Ramon; Cid Leal, Pilar; Martín-Mor, Adrià; Mesa-Lao, Bartolomé, et al. (2010). “Traducción asistida, calidad y evaluación”. Dins: Edo Marzá, Nuria i Pilar Ordóñez López (eds.) El lenguaje de la ciencia y la tecnología. (ISBN: 978-84-8021-706-4). Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I. P. 89-100.

Martín-Mor, Adrià; Sánchez-Gijón, Pilar (en premsa). "Results of the TRACE Project". Dins: Current Research in Translation Technologies. Peter Lang Publishing Group.

Campus d'excel·lència internacional U A B