| Presentació |
L'objectiu del curs és proporcionar formació especialitzada en traducció jurídica al castellà o al català a partir d'una llengua estrangera (anglès, francès, alemany i d'altres, segons el nombre d'alumnes matriculats).
El Postgrau està destinat a diplomats o llicenciats en Traducció, Filologia, Dret o qualsevol altra titulació, sempre que es tingui un profund coneixement tant de la llengua estrangera com de la llengua materna a la qual es traduirà.
És un curs de 185-205 hores lectives (40 crèdits ECTS) que combina teoria i pràctica.
El nombre de places està limitat a un màxim de 30 alumnes per grup.
Els alumnes llicenciats en Dret (o qualsevol altra carrera no lingüística) hauran de superar una prova d’accés per a valorar els seus coneixements lingüístics i aptituds per a la traducció.
| Dates i preu de matrícula 2011/12 |
La matrícula es farà efectiva del 5 al 22 de juliol del 2011 i de l'1 al 22 de setembre del 2011 (sempre que quedin places disponibles)
Hi ha dues opcions de matrícula, i el preu depèn del nombre de crèdits:
A – Perfil 1 i 3 (matrícula 1.800 €)
B – Perfil 2 (matrícula 2.000 €)
La matrícula es fa a la secretaria del Departament de Traducció i d'Interpretació de la UAB (campus de Bellaterra).
PROVA DE NIVELL
(no llicenciats en Traducció o Filologia)
8 de juliol de 2011 - 17.00 h
a la Facultat de Traducció i Interpretació
BECA DE COL·LABORACIÓ ACADÈMICA DE LA DIPLOMATURA DE POSTGRAU DE TRADUCCIÓ JURÍDICA CURS 2011-2012
La beca per al curs 2011/2012 ha estat atorgada a Nathaly Mardones Mardones.
Lloc i termini de lliurament de la documentació per a la beca:
Secretaria del Departament de Traducció i Interpretació de la UAB, edifici K, Campus de la Universitat Autònoma de Barcelona, 08193, Bellaterra
Dates: del 19 de maig al 6 de juny del 2011
Horari d’atenció al públic: de 10.30 a 13.00 i de 15.30 a 16.30h.
Tel. 93 581 27 61 / 93 581 33 95
Convocatòria 2011-2012 -
arxiu en format PDF d'Adobe Acrobat
| Altres activitats acadèmiques |
INAUGURACIÓ DE LA DOTZENA EDICIÓ DEL POSTGRAU DE TRADUCCIÓ JURÍDICA
2011-2012
El proper 1 de desembre, tindrà lloc la jornada d'inauguració del Curs de Postgrau de Traducció Jurídica de l'any 2011-2012. L'acte es realitzarà a la Facultat de Traducció i Interpretació, a les 17:00h a l'aula 2. Comptarem amb la presència de:
- Laura Santamaria, Degana de la Facultat de Traducció i Interpretació
- Marisa Presas, Directora del Departament de Traducció i Interpretació
- Leo Hickey, traductor i intèrpret al Regne Unit
- Josep Peñarroja, traductor jurat i president de l'Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya
- Carmen Bestué, coordinadora del Postgrau de Traducció Jurídica.
A més, hi haurà dues conferències: "Legal Translation: What is supposed to be doing and how to do it?" a càrrec de Leo Hickey i "Traductores e intérpretes jurados: situación actual de la profesión en el Estado Español" a càrrec de Josep Peñarroja.
Així mateix, la jornada es retransmitirà en directe per a aquelles persones que no hi puguin assistir. L'enllaç és el següent: http://directe.uab.es/retransmissioFlash/fti.html
A continuació, trobareu la invitació que hem realitzat:
| Actes de cursos anteriors |
Conferència: Aplicación de las técnicas de análisis de corpus a los géneros judiciales civiles y penales: implicaciones para su traducción. Anabel Borja i Isabel García
El Postgrau de Traducció Jurídica ha organitzat la conferència “Aplicación de las técnicas de análisis de corpus a los géneros judiciales civiles y penales: implicaciones para su traducción”, a càrrec de les doctores Anabel Borja Albi i Isabel García Izquierdo de la Universitat Jaume I de Castelló.
Aquesta conferència tindrà lloc el proper dia 31 de maig, de 12:30 a 13:30, a l’aula 4 de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB.
La conferència és una excel•lent oportunitat per conèixer de primera mà la feina duta a terme per aquestes dues investigadores en l’àmbit de la traducció jurídica i, de forma més general, els gèneres i el treball de corpus. Les doctores Isabel García Izquierdo i Anabel Borja Albi pertanyen, com a investigadores principals, al grup d’investigació GENTT (Gèneres textuals per a la traducció) i treballen des de 2000 en l’elaboració d’una enciclopèdia electrònica multilingüe de gèneres d’especialitat per a a la traducció. Desenvolupen la seva tasca al Departament de Traducció i de Comunicació de la Universitat Jaume I de Castelló.

