Skip to Content
Universitat Autnoma de Barcelona

Postgrau de Traducció jurídica

   Presentació

L'objectiu del curs és proporcionar formació especialitzada en traducció jurídica al castellà o al català a partir d'una llengua estrangera (anglès, francès, alemany i d'altres, segons el nombre d'alumnes matriculats).
El Postgrau està destinat a diplomats o llicenciats en Traducció, Filologia, Dret o qualsevol altra titulació, sempre que es tingui un profund coneixement tant de la llengua estrangera com de la llengua materna a la qual es traduirà.
És un curs de 185-205 hores lectives (40 crèdits ECTS) que combina teoria i pràctica.
El nombre de places està limitat a un màxim de 30 alumnes per grup.
Els alumnes llicenciats en Dret (o qualsevol altra carrera no lingüística) hauran de superar una prova d’accés per a valorar els seus coneixements lingüístics i aptituds per a la traducció.

   Dates i preu de matrícula 2012/13

La matrícula es farà efectiva del 2 al 20 de juliol del 2012 i del 3 al 25 de setembre del 2012 (sempre que quedin places disponibles)
Hi ha dues opcions de matrícula, i el preu depèn del nombre de crèdits:

A – Perfil 1 i 3 (matrícula 1.800 €)
B – Perfil 2 (matrícula 2.000 €)

La matrícula es fa a la secretaria del Departament de Traducció i d'Interpretació de la UAB (campus de Bellaterra).

 

BECA DE COL·LABORACIÓ ACADÈMICA DE LA DIPLOMATURA DE POSTGRAU DE TRADUCCIÓ JURÍDICA CURS 2013-2014

Lloc i termini de lliurament de la documentació per a la beca:

Secretaria del Departament de Traducció i Interpretació de la UAB, edifici K, Campus de la Universitat Autònoma de Barcelona, 08193, Bellaterra
Dates: del 15 al 29 de maig del 2013
Horari d’atenció al públic: de 10:30 a 13:00 i de 15:30 a 16:30h.
Tel. 93 581 27 61 / 93 581 33 95

Convocatòria 2013-2014 - arxiu en format PDF d'Adobe Acrobat

 

RESOLUCIÓ DE LA BECA DE COL·LABORACIÓ ACADÈMICA DE LA DIPLOMATURA DE POSTGRAU DE TRADUCCIÓ JURÍDICA CURS 2012-13

Resolució convocatoria 2012-2013 - arxiu en format PDF d'Adobe Acrobat

 

PROVA DE NIVELL
(no llicenciats en Traducció o Filologia)

9 de juliol de 2012 - 17.00 h
a la Facultat de Traducció i Interpretació 

 

   Altres activitats acadèmiques

 

IV JORNADA DE TRADUCCIÓ I D’INTERPRETACIÓ ALS SERVEIS PÚBLICS DE CATALUNYA:
LA INTERPRETACIÓ EN ELS TRIBUNALS DE JUSTÍCIA COM A GARANTIA PROCESSAL;
OPORTUNITATS I REPTES DE LA DIRECTIVA 2010/64/UE


La IV Jornada de traducció i d'interpretació als serveis públics de Catalunya tindrà lloc el 7 de juny de 2013 a l'aula 2 de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. Inscripció gratuïta per web

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ampliar

 

I JORNADA SOBRE LOCALITZACIÓ DE DRET INFORMÀTIC: CONTRACTES DE LLICÈNCIA DE SOFTWARE

La I Jornada sobre localitazió de Dret informàtic tindrà lloc el 12 de març de 2013 a l'aula 2 de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. 

Inscripció gratuïta per web. El programa de la Jornada serà el següent:

 16.00 h        Inauguració de la Jornada

                              Marta Arumí, Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB

                              Marisa Presas, Departament de Traducció  i d’Interpretació de la UAB

                              Olga Torres, Investigadora principal del projecte LAW10n

16.30 h        «Importació de tecnologia i Dret: el cas de les llicències d’ús de programes d’ordinador»

                             Juan Pablo Aparicio, Facultad de Derecho de la Universidad de Salamanca

17.15 h        Pausa cafè

17.30 h        «La traducció de les llicències de software: propostes per a la localització»

                             Carmen Bestué, projecte LAW10n, coordinadora del Postgrau de Traducció Jurídica de la UAB

18.15 h        «El procés de localització de les llicències de software a l’empresa» (taula rodona)

                             Id law partners/BGMA (Malcolm Bain)

                             iDisc Information Technologies

                             MSS, Language Solutions (Alba Higueras)

                             PlanetLingua (Guillem Ragull)

                             Tradnologies (Marc Núñez

                             Modera: Mariana Orozco, projecte LAW10n

19.30 h        Clausura de la Jornada i lliurament de certificats.

 Jornada organitzada pel projecte LAW10n (FFI2010-22019, Ministeri d’Economia i Competitivitat), el grup de recerca Tradumàtica i el Postgrau de Traducció Jurídica del Departament de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona.

 

INAUGURACIÓ DE LA DOTZENA EDICIÓ DEL POSTGRAU DE TRADUCCIÓ JURÍDICA

2011-2012

El proper 1 de desembre, tindrà lloc la jornada d'inauguració del Curs de Postgrau de Traducció Jurídica de l'any 2011-2012. L'acte es realitzarà a la Facultat de Traducció i Interpretació, a les 17:00h a l'aula 2. Comptarem amb la presència de:

- Laura Santamaria, Degana de la Facultat de Traducció i Interpretació

- Marisa Presas, Directora del Departament de Traducció i Interpretació

- Leo Hickey, traductor i intèrpret al Regne Unit

- Josep Peñarroja, traductor jurat i president de l'Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya

- Carmen Bestué, coordinadora del Postgrau de Traducció Jurídica.

 

A més, hi haurà dues conferències: "Legal Translation: What is supposed to be doing and how to do it?" a càrrec de Leo Hickey i "Traductores e intérpretes jurados: situación actual de la profesión en el Estado Español" a càrrec de Josep Peñarroja

Així mateix, la jornada es retransmitirà en directe per a aquelles persones que no hi puguin assistir. L'enllaç és el següent: http://directe.uab.es/retransmissioFlash/fti.html 

 

A continuació, trobareu la invitació que hem realitzat:

Ampliar

   Actes de cursos anteriors

Conferència: Aplicación de las técnicas de análisis de corpus a los géneros judiciales civiles y penales: implicaciones para su traducción. Anabel Borja i Isabel García

El Postgrau de Traducció Jurídica ha organitzat la conferència “Aplicación de las técnicas de análisis de corpus a los géneros judiciales civiles y penales: implicaciones para su traducción”, a càrrec de les doctores Anabel Borja Albi i Isabel García Izquierdo de la Universitat Jaume I de Castelló.
Aquesta conferència tindrà lloc el proper dia 31 de maig, de 12:30 a 13:30, a l’aula 4 de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB.
La conferència és una excel•lent oportunitat per conèixer de primera mà la feina duta a terme per aquestes dues investigadores en l’àmbit de la traducció jurídica i, de forma més general, els gèneres i el treball de corpus. Les doctores Isabel García Izquierdo i Anabel Borja Albi pertanyen, com a investigadores principals, al grup d’investigació GENTT (Gèneres textuals per a la traducció) i treballen des de 2000 en l’elaboració d’una enciclopèdia electrònica multilingüe de gèneres d’especialitat per a a la traducció. Desenvolupen la seva tasca al Departament de Traducció i de Comunicació de la Universitat Jaume I de Castelló.

Anabel e Isabel