Posgrado en Traducción jurídica

Plan de estudios:

El programa consta de 8 asignaturas que son obligatorias. Según los perfiles de formación de los alumnos, se les reconocerán algunas asignaturas, de manera que los licenciados o graduados en Traducción deberán cursar una asignatura menos (Introducción a la traducción jurídica) y los licenciados o graduados en Derecho también deberán cursar una asignatura menos (Introducción al ordenamiento jurídico español). Cada alumno debe elegir una combinación lingüística (del inglés, francés o alemán al castellano/catalán).

A continuación se detallan las asignaturas que deberán cursar los estudiantes según su perfil:

Perfil 1 (licenciados o graduados en Traducción) 

Los licenciados o graduados en Traducción deben hacer un total de 31 créditos ECTS, que incluyen las siguientes asignaturas: Introducción al ordenamiento jurídico español, Introducción al ordenamiento jurídico en lengua B, Derecho comparado aplicado a la traducción, Traducción directa: comunitario e internacional, Traducción directa: familia y sucesiones, Traducción directa: propiedad y contratos, Traducción directa: mercantil, Traducción directa: patentes. Estos alumnos convalidarán con su licenciatura o grado la asignatura de Introducción a la traducción jurídica.

 

Perfil 2 (licenciados o graduados en Filología y otras titulaciones)

Los licenciados o graduados en Filología y otras titulaciones deben elegir un total de 36 créditos ECTS, que incluyen las siguientes asignaturas: Introducción a la traducción jurídica, Introducción al ordenamiento jurídico español, Introducción al ordenamiento jurídico en lengua B, Derecho comparado aplicado a la traducción, Traducción directa: comunitario e internacional, Traducción directa: familia y sucesiones, Traducción directa: propiedad y contratos, Traducción directa: mercantil, Traducción directa: patentes.

 

Perfil 3 (licenciados o graduados en Derecho)

Los licenciados o graduados en Derecho deben elegir un total de 31 créditos ECTS, que incluyen las siguientes asignaturas: Introducción a la traducción jurídica, Introducción al ordenamiento jurídico en lengua B, Derecho comparado aplicado a la traducción, Traducción directa: comunitario e internacional, Traducción directa: familia y sucesiones, Traducción directa: propiedad y contratos, Traducción directa: mercantil, Traducción directa: patentes. Estos alumnos convalidarán con su licenciatura o grado las asignaturas de Introducción al ordenamiento jurídico español.

Campus d'excel·lència internacional U A B