Opinions d’antics alumnes

A continuació us presentem comentaris i opinions sobre el Postgrau de Traducció Jurídica realitzats per antics alumnes.

Curs 2015-16

  • «Ya terminé las prácticas en INTERPOL y la experiencia ha sido genial y enriquecedora en todos los sentidos, tanto en el personal como en el profesional. Os agradezco la oportunidad de estas prácticas, tanto a la coordinación del máster en general como a los profesores en particular.»


  • «Me contrataron para unas prácticas de 6 meses en UNITAR que, en principio, iban a ser de julio a enero. Al acabar este período me ofrecieron extender el contrato seis meses más y completar una '1-year Traineeship', que terminaré en junio. Me ha parecido una experiencia muy buena y aparte de traducir mucho, he aprendido a diseñar cursos interactivos y he hecho dos cursos de formación interna sobre aprendizaje


Curs 2013-14

  • «Sobre el postgrau de traducció jurídica es podran dir molts compliments i amb raó, però volia fer una reflexió més encaminada per tots els juristes que puguin estar llegint aquest comentari. Quan vosaltres llegiu un Reglament de la Unió Europea, o bé que s'ha de transposar una directiva que ha aprovat la Unió Europea obligant als Estats a aprovar una llei amb una sèrie de mesures que vénen establertes en aquesta directiva, vosaltres ús trobeu els documents ja escrits en castellà, però no teniu present la feina de tota la sèrie de traductors i revisors que hi ha al darrere fent aix Com aquest exemple en podria posar molts més però no ve al cas, la meva reflexió va encaminada a animar a persones d'aquest sector i que tinguin inquietuds pels idiomes que s'atreveixin a fer aquest màster i que no siguin tant tancats de ment pensant que una carrera de dret només serveix per dedicar-se a la investigació acadèmica; o a preparar oposicions a fiscal, registradors o notaries, judicatures, advocacia de l'Estat, etc.; o bé ja sigui per dedicar-se a l'advocacia o a la procura, cal saber que també existeix aquesta possibilitat i és tant vàlida i interessant com qualsevol de les mencionades anteriorment i jo vull animar-vos a comprovar-ho. Jo he tingut la possibilitat de cursar aquest postgrau i no me'n penedeixo, m'ha obert la porta a noves oportunitats que m'eren completament desconegudes per a mi fins llavors i oportunitats que m'han agradat més que les que la mateixa carrera de dret m'oferia. Per últim, us animo a escollir la UAB com a universitat en la que cursar aquest postgrau, com a tots els llocs tindrà professors més bons i més dolents però tots ells s'entreguen al màxim per aconseguir que els estudiants al seu càrrec aprenguin el que ells tenen encarregat ensenyar i a més a més es fa comptant amb la intervenció dels estudiants a cada sessió així que el nivell d'aprenentatge és altíssim», (2013-14).


Curs 2012-13

  • «La valoració del Postgrau de Traducció Jurídica és molt bona. La valoració dels docents també és molt bona. Ens han donat una mica de tot en un temps record i s'han ofert per tot el que necessitàvem. Un 10! La companyia, genial! S'ha creat un bon clima de treball», (2012-13).

     

  • «Estic molt satisfet d'haver cursat aquest Postgrau. La gran qualitat de tots els professors i el ritme amb què està plantejat el curs han estat els punts forts. Estic convençut que al llarg de la nostra vida professional ens trobarem amb moltes ocasions en què podrem utilitzar tot el que hem après en aquest Postgrau», (2012-13).

     

  • «Aquest Postgrau m'ha permès millorar alguns aspectes de la meva feina diària i descobrir noves eines i fonts de documentació que seran molt útils. El Postgrau facilita coneixements que són valuosos per poder afrontar textos jurídics. Les matèries teòriques ens han donat una base de coneixements jurídics i, a més a més, ens han facilitat una gran quantitat de bibliografia i recursos documentals que podem consultar en cas de necessitat», (2012-13).

     

  • «Aquest Postgrau m'ha permès aprofundir en l'àmbit de la traducció jurídica i la traducció en general. Per d'altra banda, també m'ha donat coneixements de dret. Els professors són professionals d'aquest àmbit amb molta experiència a l'hora d'ensenyar i l'ambient és immillorable. A més a més, el Postgrau ens ha donat la possibilitat de realitzar pràctiques a organismes internacionals, una experiència molt difícil d'aconseguir per altres vies. En resum, estic molt contenta d'haver realitzat aquest Postgrau i el recomano a tothom, ja que val molt la pena per millorar i adquirir coneixements que ens seran molt útils al llarg de la nostra vida», (2012-13).

     

  • «El Postgrau de Traducció Jurídica ha complert les meves expectatives al 100%. Els professors, en general, són grans professionals de la matèria; m'han ofert una gran quantitat d'eines informàtiques,  traductològiques i terminològiques que podré aplicar a la meva carrera professional. Els hi dono les gràcies a tots per la qualitat humana amb què ens han acollit. També vull agrair que ens hagin deixat la porta oberta per futures consultes i ajudes. Moltes gràcies a tot l'equip, ha estat una experiència a nivell acadèmic i de grup, un 10», (2012-13).

     

  • «Aquest Postgrau m'ha servit per millorar professional i personalment. Personalment perquè aquesta especialització era un repte i perquè gràcies als recursos que ens han facilitat els professors he millorat la meva capacitat d'organització. Professionalment per la quantitat de nous coneixements que he adquirit durant el curs. A més a més, aquest Postgrau m'ha donat la possibilitat de realitzar pràctiques a un organisme internacional molt important», (2012-13).

     

  • «El Postgrau de Traducció Jurídica anglès-castellà és un postgrau que transmet molts coneixements ja que es treballen textos de caire jurídic de diferents ordenaments jurídics. És un Postgrau molt complet amb continguts molt variats i professors molt ben preparats. Per d'altra banda, s'aprèn molt sobre Dret, Traducció i cultura general. A més a més, és un postgrau molt amè perquè organitza moltes conferències interessants molt sovint i molt pràctic ja que està orientat a la inserció laboral», (2012-13).
Campus d'excel·lència internacional U A B