Artículos

- Rovira-Esteva, Sara. 2016. “The (mis)use of paratexts to (mis)represent the Other: Chun Sue’s Beijing Doll as a case study”. Onomázein, 34(2). DOI 10.7764/onomazein.34.11  

- Rovira-Esteva, Sara; Liu Shiyan. 2016. “La estructura temática en chino y español: un análisis contrastivo con aplicaciones a la didáctica de la lengua extranjera y de la traducción”. Íkala. Revista de lenguaje y cultura, 21(2). DOI: 10.17533/udea.ikala.v21n02a04

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2016. H-index of East Asian Studies Journals according to Google Scholar Metrics (2011-2015). (DTIEAO-BH Working Papers; 8).

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2016. H-index Translation and Interpreting Journals according to Google Scholar Metrics (2011-2015). (DTIEAO-BH Working Papers; 7).

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2015. Índice h de las revistas de los Estudios de Asia Oriental de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2010‐2014). DTIEAO-BH Working Papers, 6.

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2015. Índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2010‐2014). DTIEAO-BH Working Papers, 5.

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2015. Índice h de las revistas de los Estudios de Asia Oriental de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2009‐2013). DTIEAO-BH Working Papers, 4.

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2015. Índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2009‐2013). DTIEAO-BH Working Papers, 3.

- Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2015. “Mapping Chinese language pedagogy from 1966 to 2013. A bibliometric study of the Journal of Chinese Language Teachers Association”. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 50(2): 31-58.

- Rovira-Esteva, Sara; Orero, Pilar; Franco Aixelá, Javier. 2015 “Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies”. Perspectives. Studies in Translatology. Special issue: Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies, 23(2). Guest editors: Javier Franco, Pilar Orero and Sara Rovira-Esteva.

- Franco Aixelá, Javier; Rovira-Esteva, Sara. 2015. “Publishing and impact criteria, and their bearing on translation studies: in search of comparability”. Perspectives. Studies in Translatology. Special issue: Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies, 23(2). Guest editors: Javier Franco, Pilar Orero and Sara Rovira-Esteva.

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2014. Índice h de las revistas de los Estudios de Asia Oriental de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2008-2012). DTIEAO-BH Working Papers, 2.

- Rovira-Esteva, Sara; Coré, Raúl; Lopo, Ana; Varona, Montserrat. 2014. Índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2008-2012). DTIEAO-BH Working Papers, 1.

- Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2014. “New models, old patterns? The implementation of the Common European Framework for Languages for Chinese”. Linguistics and Education, 27: 30-38. DOI: 10.1016/j.linged.2014.07.001

- Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2013. “在为视频配写字幕和配音中学习语言. Proyecto piloto para el aprendizaje de lenguas mediante el subtitulado y el doblaje de vídeos”. Instituto Confucio, 21(6): 24-26. Noviembre 2013.

-Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2013. "Proposta per a l’estandardització dels termes d’origen xinès en català". Llengua i ús,  53: 1-10.

- Rovira-Esteva, Sara; Orero, Pilar. 2012. "Evaluating Quality and Excellence in Translation Studies Research: Publish or Perish, the Spanish Way". Babel. International Journal of Translation, 58(3): 264-288.

- Rovira-Esteva, Sara; Orero, Pilar. 2011. "A Contrastive Analysis of the Main Benchmarking Tools for Research Assessment in Translation and Interpreting: The Spanish Approach". Perspectives. Studies in Translatology, 19(3): 233-251.

- Lu, Yan; Rovira-Esteva, Sara. 2009. "望文生义 (wàngwén - shēngyì) o traducir al pie de la letra catálogos de empresas del español al chino". Hermeneus, 11:207-227.

- Rovira-Esteva, Sara. 2009. "El club de las metáforas muertas. Análisis descriptivo de las técnicas de traducción de los medidores chinos al español y catalán". Babel, 55(3): 205-227.

- Casas, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2009. "Orientalism and Occidentalism: two forces behind the image of the Chinese language and construction of the modern standard". Journal of Multicultural Discourses, 4(2):107-121.

- Casas, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2008. "Orientalismo y occidentalismo: dos fuerzas subyacentes en la imagen y la construcción de la lengua china". Inter-Asia Papers, 2. Institut d’Estudis Internacionals i Interculturals. Universitat Autònoma de Barcelona. Pp. 1-25.

- Casas, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2008. "Chinese-Spanish translation studies in tertiary institutions in Spain: historical review and future perspectives". The Interpreter and Translator Trainer, 2(2): 185-202.

- Casas, Helena; Rovira-Esteva, Sara. 2008. "Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china: el caso de las 'escritoras guapas". Trans. Revista de traductología, 12: 211-230.

- Rovira-Esteva, Sara. 2008. "Chinese Classification categories revisited". Journal of Chinese Linguistics, 36(1): 106-120.

- Rovira-Esteva, Sara. 2007. "Translating Chinese pop fiction". Perspectives: Studies in Translatology 15(1): 15-29.

- Rovira-Esteva, Sara. 2007. "A Cognition-based Study of 双 (shuāng), 对 (duì), 副 (fù) and 套 (tào)". Journal of the Chinese Language Teachers Association, 42(2): 41-65 .

- Rovira-Esteva, Sara. 2007. "Chinese Measure Words and Text Cohesion: A Pragmatic Approach". RASK: International Journal of Language and Communication/ International tidsskrift for sprog og kommunikation, 26: 57-87.

- Rovira-Esteva, Sara. 2004. "Cong renzhi yuyanxue de jiaodu tantao hanyu liangci jiaoxue. A cognition-based approach to the teaching of Chinese measure words". Journal of Yunnan Normal University. Teaching and Research on Chinese as a foreign language, v. 2 (supl.): 252-256.

- Rovira-Esteva, Sara; Hurtado, Amparo. 2003. "Le Département de Traduction et d’Interprétation et la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Barcelone". Traduire. Société Française des Traducteurs, 199: 78-81.

- Rovira-Esteva, Sara; Fustegueres, Sílvia. 2000. "El huaben: la traducció de novel·la xinesa del segle XVII". Quaderns. Revista de traducció, 5: 93-109.

Campus d'excel·lència internacional U A B