• 日本語
  • English
  • Español
  • Català

Capítols de llibres

"La passarel.la de la traducció. Vuit rondalles d'Antoni M. Alcover en japonès". Les Illes Balears: Literatura, llengua, història, arts. Canet: Edicions Trabucaire, 2015.

"Reflexions sobre l'experimentació poètica de Joan Brossa i la traducció dels processos inconscients". Catalan Review, 28. Liverpool: Liverpool University, 2014, p. 83-106.

"La transmissió de l'haiku: d'escriptures i de passos fronterers". L'haiku en llengua catalana. Santa Coloma de Queralt: Edèndum. Ed. a cura de Jordi Mas López, p. 15-39.

"Uno y sólo con los detritos del goce". A: VVAA. Sobre "Lituraterre" de Jacques Lacan. Barcelona: Ediciones S&P (en premsa).

"Els miralls a L'armari de Yukio Mishima. La qüestió del rerefons cultural a les metàfores literàries". Traduir els clàssics, antics i moderns. Publicacions de l'Abadia de Montserrat.Barcelona: 2013, p. 403-412.

"Palabras del deseo". La herencia de las palabras. Palabras que enferman y palabras que curan. Barcelona: Acto, 2007.

"La versión como acto (traducción y censura)". A. Ordoñéz, Pilar; Conde, Tomás. Estudios de Traducción e Interpretación: Perspectivas transversales.Vol I. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 2012.

Campus d'excel·lència internacional U A B