PROFESSORAT(En orfre alfab猫tic per cognom)
Entre par猫ntesi, els continguts que imparteixen en el m脿ster.
XAVIER ARDERIU (Control de qualitat)
Professional de la localitzaci贸 i la traducci贸 t猫cnica. Despr茅s d'un any dedicat a la normalitzaci贸 ling眉铆stica com a t猫cnic del CPNL, va entrar a treballar al Departament de Traduccions d'IBM Espanya, l'any 1992, i des d'aleshores s鈥檋a centrat en la localitzaci贸 de productes inform脿tics des de diversos enfocaments, destacant la gesti贸 de projectes i l'establiment i aplicaci贸 de processos de control de qualitat en els productes inform脿tics finals (programaris i documentaci贸 relacionada).
Ha desenvolupat tasques de cap de projectes en diverses empreses de traducci贸 t猫cnica de Barcelona, i actualment treballa utilitzant la plataforma de la seva pr貌pia petita empresa, Lingua-x, SL.
JUAN JOS脡 AREVALILLO (Gesti贸 de projectes)
Llicenciat en Filologia Anglesa per la Universitat Complutense de Madrid i Traductor Superior Especialitzat per l'Institut Universitari de Lleng眉es Modernes i Traductors (IULMyT) d'aquesta instituci贸. T茅 una 脿mplia experi猫ncia de 25 anys en el camp de la traducci贸 i, en l'actualitat, 茅s el director gerent d'Hermes Traducciones y Servicios Ling眉铆sticos (Madrid). A la seva experi猫ncia i al seu coneixement del sector, afegeix la seva participaci贸 activa en nombrosos seminaris universitaris i imparteix classes de correcci贸 i revisi贸 de traduccions a la Universitat Alfonso X el Sabio, on tamb茅 actua com a orientador professional per als alumnes de quart curs. Ha estat president de l鈥橝sociaci贸n Espa帽ola de Empresas de Traducci贸n (ACT) i ha ostentat c脿rrecs en diferents organitzacions del sector, a m茅s de ser membre de diverses associacions nacionals i internacionals relacionades amb la traducci贸 i la localitzaci贸. Ha tingut una participaci贸 molt activa des del seu inici en la norma europea per a serveis de traducci贸 EN-15038 com a responsable del comit猫 espanyol. En l'actualitat 茅s president del comit猫 t猫cnic 174 per a serveis de traducci贸 a la seu d'AENOR.
JUAN ASENSIO (InDesign)
LIDIA C脕MARA (Transit, Encargo de localizaci贸n web)
JOSEP CARRERAS (Webbudget, Web)
Traductor i empresari en l鈥櫭爉bit de les ind煤stries de la llengua. La seva experi猫ncia professional recull nombroses tasques de traducci贸, localitzaci贸 i gesti贸 de projectes al catal脿 i al castell脿 per a empreses com ara Microsoft o Baan Inc. Actualment desenvolupa tasques de direcci贸 i recerca a Aquino Developments, l鈥檈mpresa que comercialitza la mem貌ria de traducci贸 Webbudget XT.
JAVIER CEBRI脕N (Photoshop)
Va estudiar Traducci贸 i Interpretaci贸 a Madrid. Va comen莽ar a fer traduccions relacionades amb el disseny gr脿fic i la il路lustraci贸 per a empreses de disseny, com Vasava Artworks i va treballar com a traductor aut貌nom per a diverses empreses. Quan es va llicenciar, va treballar dos anys per a SDL International, una de les majors empreses de localitzaci贸, en Maidenhead, Regne Unit. Va participa com a traductor i com a enginyer en diversos projectes d'Adobe, entre ells Photoshop 7 i Illustrator 10, a m茅s de molts altres projectes de localitzaci贸. Despr茅s va comen莽ar a treballar com a traductor a Alpha CRC a Barcelona, una altra empresa de localitzaci贸, on continua treballant en l'actualitat com a coordinador de l'equip espanyol. Segueix fent traduccions espor脿diques per a Vasava Artworks com aut貌nom, i tamb茅 dissenya p脿gines Web i imparteix cursos de Photoshop en centres culturals, com Miscel路l脿nia.
JAVIER CERC脫S (Gesti贸 de formats multim猫dia)
Format com a t猫cnic especialista en realitzaci贸 i producci贸 de televisi贸 a l鈥橧ORTV (Institut Oficial de R脿dio Televisi贸 Espanyola). Entre els anys 1988 i 1992, va ser t猫cnic d'enregistrament i muntatge de v铆deo en quir貌fan a l'Institut Cl铆nic Dexeus de Barcelona. Va treballar com auxiliar de producci贸 a la productora de cinema Septim脿nia Films durant el rodatge de diversos llargmetratges. Va col路laborar en diverses televisions locals com a t猫cnic d'edici贸 de v铆deo (Canal Sant Cugat, TV L鈥橦ospitalet, BTV Les Corts). Va participar com a t猫cnic de v铆deo en el rodatge de diversos spots de TV per a la DGT en qualitat de freelance. Va col鈥aborar amb la la prestigiosa fot貌grafa nord-americana Peggy Sirotta formant part de l'equip de producci贸 i localitzaci贸 d'escenaris per a diverses sessions de fotografia a Barcelona amb motiu de la Copa Del M贸n d'Atletisme de 1989. Va treballar amb una beca laboral com a t猫cnic de directe i d'estudi en els estudis de RNE-R脿dio 4. Va ser contractat per RTVE com ajudant de realitzaci贸 en els estudis de Sant Cugat. Va treballar per a la RTO (R脿dio Televisi贸 Ol铆mpica) en qualitat de t猫cnic d'edici贸, titulaci贸, grafisme i operador de c脿mera durant els Jocs Ol铆mpics de Barcelona 92 i els Jocs Paral铆mpics. Va ser c脿mera de v铆deo freelance per al canal de televisi贸 Canadian TV, en la realitzaci贸 de diversos documentals sobre la ciutat de Barcelona. L'any 1992 es va incorporar a la UAB com a t猫cnic del Servei T猫cnic de mitjans audiovisuals a la EUTI. Des de 1998 formo part del SERIM (Servei de Recursos Inform脿tics i Multim猫dia) com a t猫cnic especialista en inform脿tica i formats multim猫dia.
ANNA CIVIL (Traducci贸 autom脿tica)
脡s llicenciada en Filologia Catalana (UAB) i M脿ster en Ling眉铆stica Computacional (UB). Treballa com a ling眉ista computacional en el desenvolupament i manteniment de sistemes de traducci贸 autom脿tica des de fa m茅s de 15 anys. Ha treballat a les empreses Incyta, Sail Labs i actualment treballa a LucySoftware (abans anomenada Translendium), que 茅s l'empresa prove茂dora del traductor autom脿tic de la Generalitat de Catalunya i del diari La Vanguardia, entre altres.
MARTA DALMAU (SDL Trados 2009)
Llicenciada en Traducci贸 i Interpretaci贸 per la Universitat Aut貌noma de Barcelona i traductora jurada de l'angl猫s al catal脿. Despr茅s de desenvolupar durant anys tasques com a traductora, revisora, controladora de qualitat, cap de projectes i responsable de qualitat i desenvolupament de negoci a diverses empreses de serveis ling眉铆stics, actualment dirigeix l'empresa NIGtranslations i 茅s formadora autoritzada de l'empresa SDL International del programa de traducci贸 assistida SDL Trados 2007 i consultora de la Universitat Oberta de Catalunya. Tamb茅 ha estat t猫cnica de normalitzaci贸 ling眉铆stica del Consorci per a la Normalitzaci贸 Ling眉铆stica (CPNL).
ANA GUERBEROF (Postedici贸, Projectes complexos)
Encarregada del Departament de Producci贸 de l'empresa Logoscript. T茅 m茅s de tretze anys d'experi猫ncia en el sector de la localitzaci贸 de programari en activitats que abasten des de la traducci贸, l'edici贸 i la correcci贸 de documentaci贸 i programari fins a la coordinaci贸 i gesti贸 de projectes, a m茅s de la gesti贸 de recursos.
S'incorpora a Logoscript procedent de Berlitz Dublin (ara Bowne Global Solutions) despr茅s d'haver treballat com a gestora de recursos en la primera iniciativa de subcontractaci贸 que va portar a terme Microsoft MILS durant la qual estableix i consolida un ampli equip de ling眉istes per a LQS-MILS. Anteriorment, havia ocupat el lloc de coordinadora del departament d'espanyol, la qual cosa li va permetre adquirir experi猫ncia en les 脿rees seg眉ents: contractaci贸 i formaci贸, coordinaci贸 de projectes multiling眉es, projectes de localitzaci贸 per a Microsoft, Autodesk, Atov贸, Macromedia i Hewlett Packard, entre d'altres empreses. Tamb茅 va estar al c脿rrec de la gesti贸 de terminologia i el control de qualitat de tots els prove茂dors externs, incloses les oficines de Berlitz GlobalNET de Madrid i Santiago de Xile. Ana es va llicenciar en Traducci贸 i Interpretaci贸 a la Universitat de Granada.
RICARD LOZANO (El traductor aut貌nom i la gesti贸)
Diplomat en Traducci贸 d'Angl猫s i Rus per l'antiga EUTI. Postgrau a l'Institut Pushkin de Moscou. 脡s traductor professional des de 1991, especialitzat en traducci贸 i localitzaci贸 de software, p脿gines web, documentaci贸 t猫cnica i material de m脿rqueting i empresa. Ha realitzat m茅s de 3.000 traduccions per a projectes de IBM, Microsoft, Oracle, Intel, Dassault Syst猫mes, Vodafone, Palm, Cisco, Atov贸, General Electric, Cognos, Avaya, C脿non, Computer Associates, EDS, HP, Esade, Sony, SAP, Sun Microsystems, Unysis, Panasonic, Hitachi, Seagate i Kingston, entre altres. Compte a m茅s amb una experi猫ncia de tres anys com responsable de projectes en una empresa del sector i ha realitzat vuit tests de control de qualitat de productes de software als laboratoris de IBM de Raleigh, Boston, Boca Raton i Austin als Estats Units. Ha impartit diverses xerrades i pon猫ncies a empreses, associacions i universitats, com la Universitat Aut貌noma de Barcelona, la Universitat Polit猫cnica de Catalunya o la Universitat Jaume I de Castell贸.
CARME MANGIRON (Videojocs)
Licenciada en Traducci贸n e Interpretaci贸n y Doctora en Traducci贸n y Estudios Interculturales en la Universidad Aut贸noma de Barcelona, obtuvo adem谩s un m谩ster en Lteratura Anglo Irlandesa en Univeristy College Dublin. Actualmente ejerce como profesora de Traducci贸n en Dublin City University, Irlanda, cuenta con amplia experiencia en la localizaci贸n de videojuegos y otros productos multimedia.
Llicenciada en Traducci贸 i Interpretaci贸. Doctora en Traducci贸 i Estudios Interculturals a la Universidad Aut贸noma de Barcelona. M脿ster en Literatura Anglo Irlandesa a la Univeristy College Dublin. Actualment 茅s professora de Traducci贸 a la Dublin City University, Irlanda. T茅 una 脿mplia experi猫ncia en la localitzaci贸 de videojocs i altres projectes multim猫dia.
JORGE MARCOS (Fiscalitat per a traductors)
Llicenciat en Dret, Advocat Col路legiat al l路lustri Col路legi d'Advocats de Barcelona des de 1993. Coordinador de l'assessoria jur铆dica virtual per a traductors "el-gestor.com". Professor del curs de formaci贸 continuada "Fiscalitat i Gesti贸 per a Traductors" i del "Postgrau de Traducci贸 Jur铆dica" del Departament de Traducci贸 i Interpretaci贸, UAB. Col路laborador del Departament d'Inform脿tica Tribut脿ria de la "Ag猫ncia Tribut脿ria". Publicaci贸 d'articles referents a q眉estions jur铆diques a la "Revista Tradum谩tica" i per a la "Associaci贸 d'Escriptors en*Llengua Catalana" en "Quaderns Divulgatius", aix铆 com la participaci贸 en seminaris d'aquesta associaci贸.
DOLORES MAR脥N (Macros per a traductors)
Enginyer T猫cnic en Inform脿tica de Gesti贸 per la Universitat Aut貌noma de Barcelona, i llicenciada en Documentaci贸 per la Universitat Aut貌noma de Barcelona. Treballa com a t猫cnica mitjana al Servei de Recursos Inform脿tics i Multim猫dia de la Facultat de Traducci贸 i d鈥橧nterpretaci贸 de la UAB. Combina l鈥檃ctivitat professional amb l鈥檃ctivitat docent, impartint classes de Cicles formatius de Grau Superior a Ll煤ria Institut T猫cnic.
FRANCISCA MART脥N (SDLX)
Va estudiar Traducci贸 i Interpretaci贸 a Granada. Va obtenir una beca Leonardo da Vinci a l'empresa de localitzaci贸 SDL International al Regne Unit, en la qual va treballar durant tres anys com a traductora i revisora en plantilla. Posteriorment, es va traslladar a Barcelona per a dirigir el departament de traducci贸 a l'espanyol de l'empresa brit脿nica Alpha CRC, en la qual va treballar cinc anys. En l'actualitat, treballa com traductora aut貌noma i com gestora de qualitat en projectes ling眉铆stics d'empreses estrangeres.
MANUEL MATA (Localitzaci贸 de software)
脡s Llicenciat en Traducci贸 i Interpretaci贸 i en Filosofia i Lletres (Filologia Anglesa) per la Universitat de Granada. Des de 1989 s'ha dedicat a l'exercici professional de la traducci贸 i la localitzaci贸 per compte propi i com a empleat de diverses empreses espanyoles i estrangeres. 脡s soci cofundador i membre del Consell d'Administraci贸 de Linguaserve (www.linguaserve.com). Des de 1996 compagina l'exercici professional de la traducci贸 amb la formaci贸 de traductors i l'assessorament t猫cnic a empreses del sector. En l'actualitat imparteix classes d'Inform脿tica Aplicada a la Traducci贸 i de Localitzaci贸 de Programari i P脿gines Web en la Universitat Aut貌noma de Madrid (www.uam.es) i al C.I.S. Felipe II de la Universitat Complutense de Madrid (www.cesfelipesegundo.com), aix铆 com cursos de m脿ster i postgrau en diverses universitats espanyoles i estrangeres. Ha publicat diversos articles i ressenyes sobre traducci贸 especialitzada, localitzaci贸, tecnologia aplicada a la traducci贸 i 脿rees afins, i ha impartit nombrosos seminaris i confer猫ncies sobre aquests temes en diverses universitats europees i llatinoamericanes. La seva llengua materna 茅s el castell脿, i els seus idiomes de treball, l'angl猫s i l'itali脿. T茅 coneixements b脿sics d'脿rab. Entre altres projectes i iniciatives, col路labora ass铆duament amb el Localisation Research Centre, la Localisation Teaching and Training Network, el grup d'investigaci贸 COMCyT, el consell de redacci贸 de la revista Tradum脿tica o la Comisi贸n de Formaci贸n de la Asociaci贸n Espa帽ola de Traductores, Correctores e Int茅rpretes (www.asetrad.org).
XAVIER MAZA (Optimitzaci贸 d'eines TAO)
En Xavier t茅 una 脿mplia experi猫ncia despr茅s d'haver treballat en diverses ag猫ncies de traducci贸. Es va incorporar a iDisc Information Technologies el 1992, empresa en la qual exerceix actualment de Director del Serveis de Localitzaci贸. Entre les seves responsabilitats trobem la relaci贸 amb els clients, la millora dels nous processos i tecnologies a m茅s de la gesti贸 de recursos. Compta amb una experi猫ncia pr脿ctica en tots els aspectes del proc茅s de localitzaci贸, des del testing del producte al DTP i des del suport t猫cnic a la traducci贸, ja que a la seva carrera ha passat per tots ells. Ha estat membre de la junta de The Institute for Localization Professionals, TILP, una associaci贸 internacional amb seu a Irlanda. Ha estudiat a Anglaterra, Dinamarca i R煤ssia, i ha treballat en diferents projectes als EUA, Irlanda, Alemanya i Fran莽a.
BARTOLOM脡 MESA (Eines TAO, HTML, Flash)
Llicenciat en Traducci贸 i Interpretaci贸 per la Universitat Aut貌noma de Barcelona i en Ling眉铆stica General per la Universitat de Barcelona. Diploma de postgrau en Lexicografia Especialitzada per la Universitat Pompeu Fabra i M脿ster en Aplicacions Multim猫dia per a Internet per la Universitat Oberta de Catalunya. Doctorand en Ci猫ncies del Llenguatge i Ling眉铆stica Aplicada. Treballa com a traductor aut貌nom per a diverses empreses de serveis ling眉铆stics de Barcelona i com a docent a la Facultat de Traducci贸 i d'Interpretaci贸 de la UAB.
ALEXANDRE MORETEAU (Excel per a traductors)
Especialista en data management. Tiene un m谩ster en Administraci贸n de empresas y es licenciado en Econom铆a y gesti贸n por la Universidad Jean Moulin Lyon 3 (Francia). Posee un diploma de postgrado en Management por la Universidad de Otago (Nueva Zelanda). Actualmente es Analista financiero y controlador de gesti贸n para la direcci贸n financiera del Banco Sabadell. Trabaj贸 3 a帽os como consultor y Team Leader para Deloitte, donde imparti贸 cursos de gesti贸n de datos y de informaci贸n con Excel y Access; as铆 como cursos de automatizaci贸n de procesos. Est谩 familiarizado con las principales herramientas de TAO por haber participado en proyectos de localizaci贸n de sitios Web.
Dr. ANTONI OLIVER (Gesti贸 de formats)
Professor dels estudis de Lleng眉es i Cultures de la Universitat Oberta de Catalunya. 脡s Doctor en Ling眉铆stica, llicenciat en Filologia eslava i enginyer t猫cnic de telecomunicacions. La seva 脿rea de recerca es centra en l鈥檃plicaci贸 de t猫cniques de processament del llenguatge natural a les tasques de traducci贸. Participa en la doc猫ncia en diversos m脿sters i cursos de postgrau a la Universitat Aut貌noma de Barcelona, a la Universitat Pompeu Fabra i a la Universitat Oberta de Catalunya.
MARTA PAHISSA (Internet per a traductors, eines TAO)
PATRICIA PALADINI (Catalyst, SDL Multiterm)
Llicenciada en Traducci贸 i Interpretaci贸 per la FTI de la UAB i doctoranda en Traducci贸 i Estudis Interculturals a la mateixa universitat. Ha treballat tant en empreses de traducci贸 (Berlitz, Lionbridge, STAR) com en empreses que contracten serveis de traducci贸 i localitzaci贸 (Computer Associates). Actualment participa en la coordinaci贸 del departament de localitzaci贸 per a lleng眉es europees d'aquesta 煤ltima empresa. Va ser professora associada d'Inform脿tica Aplicada a la Traducci贸 a la FTI de la UAB. Professora del M脿ster en Tradum脿tica de la UAB. Experta en eines aplicades a la traducci贸 i la postedici贸. Tamb茅 col路labora amb l'Observatori de comunicaci贸 cient铆fica de la UPF i amb diverses empreses de traducci贸 com a traductora aut貌noma.
JOAN PARRA (Localitzaci贸 de software)
Traductor i professor de traducci贸. Llicenciat en Filologia Anglogerm脿nica per la Universitat de Barcelona. 脡s traductor professional especialitzat en localitzaci贸 de software i traducci贸 t猫cnica DE > ES i EN > ES. Tamb茅 ha tradu茂t novel路la, assaig i poesia de l'alemany al castell脿 i al catal脿. Ha estat professor a la Universitat de Barcelona, a la Universitat Rovira i Virgili i a l'Escola Oficial d'Idiomes. Actualment 茅s professor de traducci贸 de l'alemany a la Facultat de Traducci贸 i d'Interpretaci贸 i dels M脿sters en Tradum脿tica i en Traducci贸 Audiovisual de la Universitat Aut貌noma de Barcelona. 脡s membre del Grup de recerca Tradum脿tica i del consell de redacci贸 de la revista Tradum脿tica, i els seus interessos de recerca es centren en la localitzaci贸 de software i en les eines de traducci贸 assistida.
CRIST脫BAL P脡REZ (SDL Trados)
Llicenciat en Filosofia i Ci猫ncies de l'Educaci贸 per la Universitat de Barcelona. Despr茅s de realitzar cursos de filologia, filosofia i m煤sica durant dos anys a la universitat Halle-Wittemberg d'Alemanya va emprendre carrera com a traductor per a diferents empreses i editorials. Aviat va derivar la seva atenci贸 cap a temes de desenvolupament i recursos per al sector de la traducci贸, estudi i implementaci贸 de les eines CAT, formaci贸 de traductors, desenvolupament de webs i d鈥檃ccions de m脿rqueting per a l'empresa de traducci贸 Nova Traductors i Int猫rprets, S.L. de Barcelona. Entre els projectes p煤blics realitzats cal esmentar la web Zonanova (.com .net), una web gratu茂ta de recursos per a traductors amb especial incid猫ncia en la traducci贸 cap a l'espanyol i en els 脿mbits de les ci猫ncies de la salut, automoci贸 i electr貌nica i traducci贸. institucional.
Dr. RAMON PIQU脡 (La Tradum脿tica i les noves tecnologies)
Professor titular del Departament de Traducci贸 i d'Interpretaci贸 de la Universitat Aut貌noma de Barcelona. Llicenciat en Hist貌ria Moderna i Contempor脿nia i doctor en Traducci贸 i Interpretaci贸 per la UAB, amb un treball sobre el disseny d'interf铆cies d'usuari aplicat a l'aprenentatge de lleng眉es. Membre del grup de recerca Tradum脿tica i del consell de redacci贸 de la revista Tradum脿tica. La principal activitat de recerca se centra en el proc茅s digitalitzat de la traducci贸, les eines que hi intervenen i la formaci贸 del traductor en l'脿mbit de la tradum脿tica. Entre els treballs publicats hi destaquen el Diccionari Er貌tic i Sexual de la Llengua Catalana i diferents articles te貌rics relacionats amb l'脿mbit de la tradum脿tica i l'aprenentatge de lleng眉es assistit per ordinador. Actualment participa en un projecte finan莽at pel DURSI que t茅 per objectiu l'elaboraci贸 de materials did脿ctics adre莽at a estudiants que volen iniciar els estudis de traducci贸. Director del Dep. de Traducci贸 i d'Interpretaci贸 de la UAB. Professor d'Inform脿tica Aplicada a la Traducci贸.
Dra. PILAR S脕NCHEZ-GIJ脫N (Metodologia de la recerca, Corpus)
A partir de la seva experi猫ncia com a traductora professional esdev茅 professora de Terminologia Aplicada a la Traducci贸 el 1997 i professora d鈥檃ssignatures relacionades amb mem貌ries de traducci贸, documentaci贸, bases de dades terminol貌giques i corpus en les diferents edicions dels cursos del Grup Tradum脿tica i cursos de postgrau d鈥檃ltres universitats. Tamb茅 ha impartit cursos espec铆fics de formaci贸 continuada en entorns acad猫mics i professionals. Ha publicat articles i ha presentat pon猫ncies sobre aquests temes en revistes i congressos nacionals i internacionals. Directora del grup de recerca Tradum脿tica de la UAB. Investigadora principal del projecte de recerca TRACE.
STAVROULA SOKOLI (Subtitulaci贸)
Professional freelance que es dedica a la traducci贸, la interpretaci贸 i la subtitulaci贸. Llicenciada en Llengua i literatura angleses per la Aristotle University of Thessaloniki, Gr猫cia, tamb茅 t茅 un M脿ster en Teoria de la Traducci贸 per la Universitat Aut貌noma de Barcelona (T铆tol de la tesi: Research Issues in Audiovisual Translation: Aspects of Subtitling in Greece). Ara treballa en la seva tesi doctoral, que t茅 el t铆tol provisional de Subtitling in Greece and Spain from the perspective of Norm Theory.
JAVIER MALDONADO (Seminario SDL)
Javier Maldonado es Ingeniero Superior en Inform谩tica por la Universidad de Granada. En 1997 se uni贸 a ITP Spain como ingeniero de localizaci贸n especializado en tecnolog铆as CAT. En 2000, despu茅s de la adquisici贸n de ITP por parte de SDL, fue nombrado Jefe T茅cnico de SDL Spain, la divisi贸n en Espa帽a de SDL. Adem谩s de la supervisi贸n de los sistemas inform谩ticos, sus responsabilidades inclu铆an consultor铆a CAT y la direcci贸n del departamento de maquetaci贸n formado por 20 especialistas en an谩lisis de documentaci贸n y maquetaci贸n con producci贸n a m谩s de 30 idiomas. Desde junio de 2011 es Director General de SDL Spain, a cargo de un equipo de 76 personas que forman los departamentos de traducci贸n al Espa帽ol y Portugu茅s y el departamento t茅cnico. Con m谩s de 14 a帽os de experiencia en la industria de la localizaci贸n, ha impartido seminarios de m谩steres en la Universidad Aut贸noma de Barcelona y en la Universitat Jaume I de Castell贸n. Posee las certificaciones oficiales en Trados Workbench, SDLX y SDL Trados Studio.
ISIDRE TOMASA (SEO, Search Engine Optimization)
Web:http://es.linkedin.com/in/isidretomasa
Twitter: http://twitter.com/isidretomasa
Dra. OLGA TORRES (Inserci贸 laboral, Control de qualitat)
Olga Torres Hostench. Llicenciada en Traducci贸 i Interpretaci贸 i doctora en Teoria de la Traducci贸 (UAB). 脡s docent de traducci贸 general i especialitzada a la Universitat Aut貌noma de Barcelona i fa recerca sobre noves tecnologies aplicades a la traducci贸 i sobre inserci贸 laboral en traducci贸. Ha treballat molts anys com a traductora freelance en localitzaci贸 per a empreses del pa铆s i de l鈥檈stranger. 脡s membre del grup de recerca Tradum谩tica i del consell de redacci贸 de la revista Tradum脿tica. Coordina el m脿ster de Tradum脿tica.


