Skip to Content
Universitat Aut騨oma de Barcelona

Preguntes m茅s freq眉ents

En quina llengua s鈥檌mparteixen les classes del m脿ster?
Com que en les darreres edicions del m脿ster hem tingut for莽a estudiants de fora de Catalunya, la llengua vehicular que utilitzem per a les classes presencials 茅s el castell脿. De totes maneres, els materials de les assignatures (programes i dossiers) es distribueixen tant en catal脿 com en castell脿.

Cap a quina llengua es fan les traduccions?
L鈥檃lumne pot traduir cap al castell脿 o cap al catal脿 a les assignatures 芦Enc脿rrec pr脿ctic amb l鈥檈ina X禄. Els estudiants estrangers arribaran a un acord concret amb la coordinaci贸 sobre la llengua a la qual faran les traduccions en les assignarures de l'enc脿rrec. En la resta d鈥檃ssignatures, la llengua cap a la qual vulgui traduir l鈥檈studiant 茅s indiferent, ja que la traducci贸 en aquest cas 茅s nom茅s l鈥檈xcusa per exemplificar l鈥櫭簊 de l鈥檈ina de traducci贸 assistida per ordinador.

Quines s贸n les lleng眉es de partida a partir de les quals es treballa?
Normalment 茅s l'angl猫s. En el cas de l鈥檃ssignatura 芦Enc脿rrec pr脿ctic amb l鈥檈ina X禄, es pot pactar una altra llengua amb la coordinaci贸 si l鈥檃lumne no 茅s traductor d'angl猫s.

Amb quins textos es treballa?
Els textos que es tradueixen a l鈥檃ssignatura 芦Enc脿rrec pr脿ctic amb l鈥檈ina X禄 s贸n sempre de l鈥櫭爉bit de les noves tecnologies (inform脿tica, continguts digitals, comer莽 electr貌nic, etc.).

L鈥檕bjectiu fonamental d鈥檃quest m脿ster 茅s formar professionals en l鈥櫭簊 de diverses eines d鈥檃juda a la traducci贸 (mem貌ries, gestors terminol貌gics, etc.) i, alhora, introduir-los en la traducci贸 de textos sobre noves tecnologies com a camp d鈥檈specialitzaci贸 per al futur.

脡s possible cursar m貌duls a茂llats i no tot el m脿ster sencer?
No.

Hi ha cap mena de borsa de treball relacionada amb el m脿ster?
Sovint les empreses de serveis de traducci贸 de Barcelona es posen en contacte amb nosaltres per tal de cercar professionals de la Tradum脿tica (traductors en plantilla, col路laboradors externs, etc.). Tots els alumnes del m脿ster  i els antics alumnes reben aquestes ofertes de feina.

Hi ha cap mena de beca per cursar el m脿ster?
Cada any oferim la possibilitat que un alumne cursi el m脿ster de manera gratu茂ta. A canvi l鈥檃lumne realitza tasques vinculades a l鈥檃dministraci贸 del m脿ster durant tot el curs (traducci贸 i revisi贸 de materials, control d鈥檃ssist猫ncia, actualitzaci贸 del web, etc.).

Les bases d鈥檃questa beca es publiquen a finals de maig al taulell d鈥檃nuncis del Departament de Traducci贸 i d鈥橧nterpretaci贸 de la UAB.

Com a requisit indispensable per poder sol路licitar aquesta beca es demana que l鈥檃lumne sigui estudiant de quart curs a la Llicenciatura de Traducci贸 i d'Interpretaci贸 de la UAB.

S鈥檕fereixen pr脿ctiques en empresa dins del m脿ster?
Els estudiants del m脿ster tenen la possibilitat de cursar estades de pr脿ctiques en empreses de serveis de traducci贸 i localitzaci贸. Les estades de pr脿ctiques estan regulades per dos tipus de convenis:

  • Estades de pr脿ctiques de 70 hores no remunerades
  • Estades de pr脿ctiques de 500 hores remunerades (s贸n les preferides per les empreses)

 
L鈥檃ssignaci贸 de les empreses en qu猫 l鈥檃lumne finalment cursa les pr脿ctiques es realitza a partir d鈥檜na prova de traducci贸, d鈥檜na entrevista amb l鈥檈mpresa i del CV. Les pr脿ctiques es realitzen de manera paral路lela a les classes del m脿ster (en horari de mat铆).

On podria estudiar catal脿?
Al SIM (Servei d'idiomes moderns) de la UAB s鈥檕fereixen cursos de catal脿 durant tot el curs. Per a m茅s informaci贸, consulteu www.uab.es/sim. Altres recursos interessants s贸n:

He d鈥檋omologar el meu t铆tol de llicenciatura i traduir-lo?
Us copiem un fragment d鈥檌nformaci贸 extret del document d鈥檌nformaci贸 per a alumnes estrangers, on trobareu aquesta informaci贸:

Estudiantes que han cursado sus estudios universitarios en pa铆ses extra-comunitarios:

Es necesaria la homologaci贸n de su t铆tulo o acogerse a la alternativa presentada en el apartado b)

a) Homologaci贸n

Deber谩 ser llevada a t茅rmino a trav茅s del Ministerio de Educaci贸n y Ciencia Espa帽ol:

Ministerio de Educaci贸n y Ciencia (Madrid)

Tel.91 701 80 00
Tel. 91 701 85 00

Delegaci贸n del Ministerio de Educaci贸n y Cultura

Servicio de Alta Inspecci贸n
c/Bergara, 12 08002
Barcelona
Tel.93 301 06 47
Fax. 93 318 41 77

Delegaci贸n Barcelona

Servicio Territorial de Ense帽anza
Caspe, 15 Barcelona
Tel.93 317 30 54

Departament d鈥橢nsenyament
Via Augusta, 202-226
Barcelona
Tel.93 400 69 00

b) V铆a alternativa a la homologaci贸n:

Legalizaci贸n + Expediente de notas + documento acreditativo del nivel de estudios

Siendo la homologaci贸n un proceso que puede conllevar bastante tiempo, se ofrece como alternativa la siguiente opci贸n (para el idioma de la documentaci贸n a presentar, ver el apartado 鈥渆s necesaria traducci贸n oficial鈥 del anexo I):

  • Fotocopia compulsada 鈥搗erificada por un notario o funcionario que explicite que la copia es id茅ntica al original- de la titulaci贸n universitaria legalizada (para el tr谩mite de legalizaci贸n ver el anexo I de este documento)
  • Fotocopia compulsada 鈥搗erificada por un notario o funcionario que explicite que la copia es id茅ntica al original- del expediente acad茅mico
  • Un documento expedido por el Rector u otra autoridad de la universidad de origen, en el que se especifique que los estudios cursados son de nivel universitario superior o medio y el n煤mero de horas de que constan. Adjuntamos un modelo en el anexo II.

LEGALIZACI脫N T脥TULO (http://www.mec.es)

1. 驴C脫MO Y QUI脡N TIENE QUE LEGALIZAR LA DOCUMENTACI脫N?

Los tr谩mites var铆an seg煤n el pa铆s de origen de los estudios o t铆tulos

1.1. Pa铆ses a los que son de aplicaci贸n las directivas del Consejo de la Uni贸n Europea sobre reconocimiento de t铆tulos:

Alemania, Austria, B茅lgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungr铆a, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Pa铆ses Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, Rep煤blica Checa, Suecia.

Para los documentos expedidos en estos pa铆ses no ser谩 necesaria la legalizaci贸n.

1.2. Pa铆ses que han suscrito el Convenio de la Haya de 5 de Octubre de 1961:

Alemania, Andorra, Antigua y Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, B茅lgica, Belice, Bielorrusa, Bosnia-Herzegobina, Botswana, Brunei-Darussalan, Colombia, Croacia, Chipre, El Salvador, Eslovenia, Estados Unidos de Am茅rica, Federaci贸n de Rusia, Fidji, Finlandia, Francia, Grecia, Hungr铆a, Islas Marshall, Israel, Italia, Jap贸n, Lesotho, Letonia, Liberia, Liechtenstein, Luxemburgo, Macedonia, Antigua Rep煤blica Yugoslava, Malawi, Malta, Isla Mauricio, M茅jico, Noruega, Pa铆ses Bajos, Panam谩, Portugal, Reino Unido de Gran Breta帽a e Irlanda del Norte, San Crist贸bal y Nieves, San Marino, Serbia-Montenegro, Seychelles, Suiza, Sud谩frica, Suriname, Swazilandia, Tonga, Turqu铆a y Venezuela.

(Podeu consultar el llistat complet a:
http://www.mec.es/mecd/jsp/plantilla.jsp?id=21&area=titulos/legalizacion)

Para legalizar los documentos de estos pa铆ses es suficiente con que las autoridades competentes del citado pa铆s extiendan la oportuna apostilla.

1.3.El resto de pa铆ses:

Los documentos deber谩n ser legalizados por v铆a diplom谩tica, present谩ndose en:

1.El Ministerio de Educaci贸n del pa铆s de origen para t铆tulos y certificados de estudios y en el Ministerio correspondiente para certificados de nacimiento y nacionalidad.
2.El Ministerio de Asuntos Exteriores del pa铆s donde se expidieron dichos documentos.
3.La representaci贸n diplom谩tica o consular de Espa帽a en dicho pa铆s.
Los documentos expedidos por autoridades diplom谩ticas o consulares de otros pa铆ses en Espa帽a deben legalizarse en el Ministerio Espa帽ol de Asuntos Exteriores (Delegaci贸n del Gobierno en Catalu帽a, 脕rea de Alta Inspecci贸n de Educaci贸n, c/ Bergara, 12, Barcelona, tel. 934820620, fax 934820628)

2. 驴ES NECESARIA LA TRADUCCI脫N OFICIAL?

Los documentos expedidos en ingl茅s, franc茅s, italiano y portugu茅s no requieren la traducci贸n. Los documentos expedidos en otros idiomas deber谩n acompa帽arse de la traducci贸n al espa帽ol, que podr谩 hacerse:

a)       Por cualquier Representaci贸n diplom谩tica o consular del Estado Espa帽ol en el extranjero

b)      Por la representaci贸n diplom谩tica o consular en Espa帽a del pa铆s del que es ciudadano el solicitante o, en su caso, del de procedencia del documento

c)       Por traductor jurado, debidamente autorizado o inscrito en Espa帽a

Puntos de informaci贸n:

En Espa帽a:

 MINISTERIO DE EDUCACI脫N Y CULTURA

Centro de Informaci贸n y Atenci贸n al Ciudadano

Secci贸n de Informaci贸n Educativa.
Alcal谩, 36. 28014 Madrid
Tel.+ 34.91.521.55.11
Tel.+ 34.91.701.80.00
Fax.+34.91.521.37.75
http://www.mec.es

 La Direcci贸n del Ministerio de Educaci贸n y Cultura o Delegaci贸n del Gobierno donde el solicitante tenga o vaya a tener su residencia habitual

En el extranjero: En todas las Oficinas Consulares de las Embajadas de Espa帽a en el pa铆s de que se trate.