Jordi Arbonès

Jordi Arbonès Jordi Arbonès i Montull (Barcelona, 1929 - Bernal, Argentina, 2001) va traduir al català i al castellà més de cent-quaranta títols, gairebé tots de la narrativa i el teatre anglesos i nord-americans dels segles XIX i XX, entre els quals hi ha obres tan significatives com Jane Eyre, de Charlotte Brönte, L'amant de Lady Chatterley, de D.H. Lawrence, L'home que volia ser rei, de Rudyard Kipling, Middlemarch, de George Eliot, o Washington D.C., de Gore Vidal. Per la traducció de La fira de les vanitats, de William Thackeray, li fou concedit el Premi de Traducció en Prosa de la Generalitat de Catalunya, i la d'Una història de dues ciutats, de Charles Dickens, meresqué el Premi Nacional de Traducció de la Institució de les Lletres Catalanes. Alguns altres dels nombrosos dramaturgs i novel·listes que posà en català són Jane Austen, Edgar Allan Poe, C.S. Lewis, Henry Miller, William Faulkner, Ernest Hemingway, Vladimir Nabokov, Tennessee Williams, Gerald Durrell i Anaïs Nin (vegeu-ne el llistat complet).
   
A més de la seva activitat traductora, va escriure poesia, narrativa i teatre, i és autor de diversos assaigs, especialment sobre teatre i sobre l'obra de Manuel de Pedrolo, com també d'una gran quantitat d'articles sobre traducció i de pròlegs d'obres cabdals de molts dels autors que acostà. Des de l'Argentina, on va viure des del 1956 fins a la seva mort, va col·laborar en revistes com ara Catalunya, Ressorgiment, Serra d'Or i Revista de Catalunya. Així mateix, va ser un dels fundadors d'Obra Cultural Catalana i un dels membres més actius del Casal de Catalunya, totes dues institucions de Buenos Aires. Per a més informació sobre Jordi Arbonès i la seva obra, feu un clic aquí.   Càtedra Jordi Arbonès
Entrevistes    
Campus d'excel·lència internacional U A B