Carme Mangiron Hevia

  Docentes e investigadores


Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Asia Oriental
Área de Estudios de Asia Oriental
Agregada interina
 

 

Contacto

  • Despacho: K/1002
  • Correo electrónico: carme.mangiron@uab.cat
  • Teléfono: + 34 93 581 3360
  • Horarios de tutoría: A convenir

 

Docencia

Grado en Traducción y Interpretación

Grado en Estudios de Asia Oriental

  • 101554 Text i Context I: japonès
  • 101552 Text i Context II: japonès
  •  

Máster en Traducción Audiovisual

Máster Universitario en Tecnologías de la Traducción

  • 43776 Localización de videojuegos

Grupos de investigación

 

Líneas de investigación

  • Traducción de videojuegos
  • Traducción de anime, manga y videojuegos japoneses
  • Traducción literaria del japonés
  • Accesibilidad en videojuegos
  • Traducción audiovisual y accesibilidad a los medios

Publicaciones seleccionadas

Mangiron, C (2016). Reception of game subtitles: an empirical study. The Translator, 22 (1) 72-93, DOI 0.1080/13556509.2015.1110000

Introduction to Video Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry. (2013). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Co-autora amb Minako O'Hagan.

Subtitling in Game Localisation: A Descriptive Study. Perspectives: Studies in Translatology, 21 (1), 42-56. (2013).

Video Games Localisation: Posing New Challenges to the Translator. (2007) Perspectives - Studies In Translatology, 14, 4, pp. 306-317.

Amb O’Hagan, Minako. (2006) Video Games Localisation: Unleashing Imagination with Restricted Translation. Jostrans: The Journal of Specialised Translation, Issue 6.

 

Traducciones

Videojuegos Final Fantasy VIII, IX, X, X-II i XII.

 

Otros

Coordinadora del Máster Universitario en Traducción Audiovisual

Miembro de la Comisión de Ordenación Académica y Titulaciones

 

Volver
 
Campus d'excel·lència internacional U A B