Congresos

Dirección de congresos

Galán-Mañas, A.; Hurtado Albir, A.; Olalla-Soler, C.; Rodríguez-Inés, P.; Romero, L. IV Congreso Internacional sobre Investigación en Didáctica de la Traducción (UAB – Bellaterra, 20-22/6/2018)

Altimir, M.; Galán-Mañas, A. VIII Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental (UAB – Bellaterra, 30/06/2017)

Galán-Mañas, A; Hurtado Albir, A.; Olalla, C.; Rodríguez-Inés, P.; L. Romero (Grupo de investigación PACTE). III Congreso Internacional sobre Investigación en Didáctica de la Traducción (UAB – Bellaterra, 07/2016)

Galán-Mañas, A; Hurtado Albir, A.; Olalla, C.; Rodríguez-Inés, P. (Grupo de investigación PACTE). II Congreso Internacional sobre Investigación en Didáctica de la Traducción (UAB – Bellaterra, 07/2014).

Casas-Tost, H.; Galán-Mañas, A.; Molina, L.; Rodríguez, P.; Romero, L.; Rovira-Esteva, S.; Torres-Hostench, O. (ClipFlair). Innovation in Language Learning: Multimodal Approaches. (UAB – Bellaterra, 06/2014).

Fernández‐Rodríguez, M.; Galán-Mañas, A.; Hurtado Albir, A.; Rodríguez-Inés, P.; Romero Ramos, L. (Grupo de investigación PACTE). I Congrés Internacional sobre Investigació en Didàctica de la Traducció/VIII Congrés Internacional de Traducció del Departament de Traducció i d'Interpretació (UAB – Bellaterra, 2012).

 

Organización de congresos

Galán-Mañas, A. (UAB); Maria Lúcia Vasconcelos (UFSC, Brasil). Organització del simposi: Formação de tradutores e pesquisadores em estudos da tradução. XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. (Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil), 23-26/09/2013). Organiza: Departament de Traducció i d’Interpretació. VI Congrés Internacional de Traducció, Ensenyament a distància de traducció i llengua (UAB – Bellaterra, 2004).

 

Organización de seminarios y jornadas

Galán-Mañas, A.; Hurtado Albir, A.; Olalla-Soler, Ch.; Rodríguez-Inés, P.; Romero, L. (Grup de recerca PACTE). III Seminari d’Especialització en Didàctica de la Traducció (UAB – Bellaterra, 2016).

Bestué, C.; Galán-Mañas, A.; Rodríguez, P.; Torres-Hostench, O. European Graduate Placement Scheme Work Placement Day: Building strategic alliances (UAB – Bellaterra, 2015).

Galán-Mañas, A.; Hurtado Albir, A.; Olalla-Soler, Ch.; Rodríguez-Inés, P. (Grup de recerca PACTE). II Seminari d’Especialització en Didàctica de la Traducció (UAB – Bellaterra, 2014).

Galán-Mañas, A. 3a Jornada de professionalització a la Facultat de Traducció i d’Interpretació (UAB – Bellaterra, 2013).

Fernández-Rodríguez, M.; Galán-Mañas, A.; Hurtado Albir, A.: Rodríguez-Inés, P.; Romero Ramos, L. (Grup de recerca PACTE). I Seminari d’Especialització en Didàctica de la Traducció (UAB – Bellaterra, 2012).

Fuentes Agustí, M.; Galán-Mañas, A.; Suárez Ojeda, M.E. (Gi-IDES Portfolio Docent). La Carpeta docente (UAB – Bellaterra, 2012).

Fuentes Agustí, M.; Galán-Mañas, A.; Suárez Ojeda, M.E. Capacitación del profesorado de la UNAN-Managua. (UNAN-Managua (Nicaragua), 2012)

Galán-Mañas, A. 2ones Jornades de professionalització a la Facultat de Traducció i d’Interpretació. (UAB – Bellaterra, 2012).

Galán-Mañas, A. 1es Jornades de professionalització a la Facultat de Traducció i d’Interpretació (UAB – Bellaterra, 2011).

Fuentes Agustí, M.; Galán-Mañas, A.; IDES (UAB). L’avaluació dels aprenentatges (UAB – Bellaterra, 2011).

Fernández-Rodríguez, M., Galán-Mañas, A.Sánchez Gijón, P., Piqué, R. Any de la computació (UAB – Bellaterra, 2008).

 

Comunicaciones en congresos

Galán-Mañas, A. “Vinculación de las prácticas curriculares con la realidad laboral de los graduados en Traducción e Interpretación”. VIII Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. (Alcalá de Henares, 2017). Organiza: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.

Galán-Mañas, A. “Vinculación de las prácticas curriculares con la realidad laboral de los graduados en Traducción e Interpretación”. VIII Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. (Alcalá de Henares, 2017). Organiza: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.

Galán-Mañas, A. “Can you see it? Ergonomics for blind students in translator training”. EST Congress: Translation Studies: Moving Boundaries. (Aarhus, Dinamarca, 2016). Organiza: European Society for Translation Studies.

Anabel Galán-Mañas, Amparo Hurtado Albir, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés, Lupe Romero. (Grup PACTE) "Competence levels in translation: working towards a European framework". (Aarhus, Dinamarca, 2016). Organiza: European Society for Translation Studies.

Galán-Mañas, A.; Hurtado Albir, A.; Kuznik, A.; Olalla-Soler, C.; Rodríguez-Inés, P.; Romero, L. (Grup PACTE). "Nivelación de competencias en la adquisición de la competencia traductora. Establishing competence levels in translation competence acquisition". III Congrés internacional sobre investigació en Didàctica de la traducció - didTrad 2016 (Bellaterra, 2016). Organiza: Grupo PACTE.

Suárez-Ojeda, María Eugenia; Fuentes Agustí, Marta; Galán-Mañas, A. "The teaching portfolio at Universitat Autònoma de Barcelona: a tool to enhance teaching quality and effectiveness of professors?". IX CIDUI (Congreso Internacional de Docencia Universitaria e Innovación) (Bellaterra, 2016). Organiza: UPC, UAB, UB, UPF, UdLl, UdG, URV, UOC

Galán-Mañas, A. "Between two worlds: are internships in Translation and Interpreting related to market demands?". 1st CTER Congres (Cracòvia, Polònia, 2016). Organiza: Consortium for Translation Education Research (CTER) .

Galán-Mañas, A. “Learning Portfolio in translator training: a tool for competence development and assessment”. New Perspectives in assessment in translation training (Londres, Reino Unido, 2015). Organiza: University of Westminster.

Torres-Hosteench, Ol; Rodríguez, P.; Galán-Mañas, A.; Bestué, C.; Santamaria, L. “European Graduate Placement Schemee Universities and LSP working together.” New job opportunities in translation and interpreting: challenges for university programmes aand languages services providers (Porto, Portugal, 2015). Organiza: Masters n Translation and Language Services of the University of Porto.

Hutado, A.; Galán-Mañas, A. “Instrumentos de evaluacióon en la formación de traductores”. Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies (Belo Horizonte, Brasil, 2015). Organiza: IATIS.

PACTE: Beeby, A.; Castillo, L.; Fox, O.; Galán-Mañas, A.; Hurtado, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunizig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez-Inés, P.; Romero, L. (p. o. alfabético). “Results of PACTE Group’s Experimental Research on Translation Competence Acquisition. The Acquisition of the Instrumental Sub-Competence and the Accedptability of Translations”. Translators at Work: Ergonomic Aproaches to Translation Practice and Training (Grenoble, 2015). Organiza:Université Stendhal, Institut des langues et des cultures d’Europe et d’Amerique; School of Applied Linguistics Zurich University.

PACTE (Beeby, A.; Castillo, L.; Fox, O.; Galán-Mañas, A.; Hurtado, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunizig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez-Inés, P.; Romero, L. (p. o. alfabético). Mesa Redonda de Grupos de Investigación de AIETI. AIETI 7 Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Málaga, 2015). Organiza: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.

 

Galán-Mañas, A. ”Plan de acción tutorial para estudiantes con necesidades educativas específicas en el grado de traducción e interpretación” AIETI 7 Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación. Publicación: Corpas, G. et al (eds.) (2015) Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación. Editions Tradulex. ISBN 978-2-9700736-3-5. (Málaga, 2015). Organiza: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.

Galán-Mañas, A.; Rodríguez-Inés, P.; Torres-Hostench, O. “Cómo aplicar el programa de prácticas en el extranjero EGPS (European Graduate Placement Scheme) en su facultad”. AIETI 7 Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación. Publicación: Corpas, G. et al (eds.) (2015) Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación. Editions Tradulex. ISBN 978-2-9700736-3-5. (Málaga, 2015). Organiza: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.

PACTE: Beeby, A.; Castillo, L.; Fox, O.; Galán, A.; Hurtado Albir, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunzig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez, P.; Romero, L.; Taffarel, M.; Wimmer, S. (p. o. alfabético), IP: Hurtado Albir, A.). “Resultados de la investigación experimental de pacte sobre la adquisición de la competencia traductora. Uso de apoyo interno y apoyo externo en la toma de decisiones al traducir”. AIETI 7 Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación. Publicación: Corpas, G. et al (eds.) (2015) Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación. Editions Tradulex. ISBN 978-2-9700736-3-5. (Málaga, 2015). Organiza: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.

PACTE: Beeby, A.; Castillo, L.; Fox, O.;Galán, A.; Hurtado Albir, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunzig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez, P.; Romero, L.; Taffarel, M.; Wimmer, S(p. o. alfabético), IP: Hurtado Albir, A.). “Results of PACTE’S experimental research on the acquisition of translation competence: acceptability and decision-making”. 4th International Workshop on Translation Process Research. (Las Palmas de Gran Canària, 15-17/01/2015). Organiza: Universidad de Las Palmas.

Galán-Mañas, A. ”The professional portfolio as an instrument to assess internship”. 14th Annual Portsmouth Translation Conference - From classroom to workplace. (Portsmouth (Regne Unit), 2014). Organiza: University of Portsmouth.

PACTE (p.o. alfabético): Beeby, A.; Castillo, L.;Fox, O.;Galán, A.; Hurtado Albir, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunzig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez, P.; Romero, L.; Taffarel, M.; Wimmer, S.; IP: Hurtado Albir, A.). “Results of PACTE’s experimental research on Translation Competence Acquisition: Knowledge of Translation and Translation Project”. Methodological Challenges for Contemporary Translator Educators (Cracovia (Polonia), 10-11/10/2013). Organiza: Pedagogical University of Krakow (Polonia).

A. Galán-Mañas, Hurtado, A. “A avaliação por competências na formação de tradutores”. XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. Publicación: Costa, W.C. et al. (Orgs.)(2013). Estudos da tradução e diálogo interdisciplinar. XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores. Florianópolis: UFSC. ISBN 978-85-61483-85-2. (Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil), 2013). Organiza: ABRAPT I Universidade Federal de Santa Catarina.

PACTE (p.o. alfabético: Beeby, A.; Castillo, L.; Fox, O.;Galán, A.; Hurtado Albir, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunzig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez, P.; Romero, L.; Taffarel, M.; Wimmer, S.; IP: Hurtado Albir, A.). “La adquisición de la competencia traductora. La adquisición de conocimientos declarativos y operativos sobre la traducción: el dinamismo traductor”. XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. Publicación: Costa, W.C. et al. (Orgs.)(2013). Estudos da tradução e diálogo interdisciplinar. XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores. Florianópolis: UFSC. ISBN 978-85-61483-85-2. (Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil), 23-26/09/2013). Organiza: ABRAPT I Universidade Federal de Santa Catarina.

PACTE (p.o. alfabético: Beeby, A.; Castillo, L.; Fox, O.; Galán, A.; Hurtado Albir, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunzig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez, P.; Romero, L.; Taffarel, M.; Wimmer, S.; IP: Hurtado Albir, A.). Ponentes: Fox, O.; Kuznik, A.; Rodríguez-Inés, P. “A retrospective view of PACTE’s research into translation competence and its acquisition”. Seminar on Empirical and Experimental Research in Translation (TREC) (Universitat Autònoma de Barcelona, 2-3/07/2013). Organiza: Grup PACTE (Departament de Traducció i d’Interpretació, UAB.

PACTE (p.o. alfabético: Beeby, A.; Castillo, L.;Fox, O.;Galán, A.; Hurtado Albir, A.; Kuznik, A.; Massana, G.; Neunzig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez, P.; Romero, L.; Taffarel, M.; Wimmer, S.; IP: Hurtado Albir, A.). “First Results of PACTE’s Research on the Aquisition of Translation Competence: The Acquisition of Declarative Knowledge of Translation”.3rd Translation Process Research Workshop. VI Congreso AIETI. (Las Palmas de Gran Canaria, 21-22/01/2013). Organiza: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.

L. Romero (coord. UAB), H. Casas-Tost, A. Galán-Mañas, L. Molina, P. Rodríguez-Inés, S. Rovira-Esteva i O. Torres-Hostench. “Possibilidades didáticas do captioninge o revoicing na aprendizagem da língua estrangeira: o projeto clipFlair”. XI Congresso Internacional da ABRAPT e V Congresso Internacional de Tradutores. Publicación: Costa, W.C. et al. (Orgs.)(2013). Estudos da tradução e diálogo interdisciplinar. XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores. Florianópolis: UFSC. ISBN 978-85-61483-85-2. (Universidade Federal de Santa Catarina (Brasil), 2013). Organiza: ABRAPT i Universidade Federal de Santa Catarina.

L. McLoughlin, D. Ni Uigin, R. Ni Dhubhda, J. Lertola (NUIG); L. Romero, H. Casas-Tost, A. Galán-Mañas, L. Molina, P. Rodríguez-Inés, S. Rovira-Esteva O. Torres-Hostench, (UAB). Workshop: “Acquiring translation skills through interactive captioning and revoicing of clips: ClipFlair”. Methodological Challenges for Contemporary Translator Educators. (Cracovia, Polonia, 2013)

A. Galán-Mañas. “Plan de acción tutorial para el estudiante con discapacidad en la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB”. Jornada Universidad y discapacidad: Plan de acción tutorial (Universitat Autònoma de Barcelona, 2012). Organiza: Projecte Plan de Acción tutorial para el estudiante universitario con discapacidad del Ministerio de Educación en el marc de les Subvenciones para el Desarrollo de Proyectos y Acciones Orientadas a la Mejora de la Atención Integral y Empleabilidad de los estudiantes universitarios.

A.Beeby, L. Castillo, O.Fox, A. Galán-Mañas, A.Hurtado Albir, A.Kuznik, G. Massana, W. Neunzig, P. Rodríguez, L.Romero, M. Taffarel, S.Wimmer (p. o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir. “First Results of Pacte’s Research on the Aquisition of Translation Competence: The Acquisition of Declarative Knowledge of Translation” VI Congreso AIETI.(Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2013). Organiza: AIETI.

Romero, L. (coordinadora equipo UAB); Casas, H.; Galán-Mañas, A.; Molina, L.; Rodríguez-Ines, P.; Rovira, S.; Torres-Hostench, O.. “Las posibilidades didácticas del captioning en el aprendizaje de la lengua extranjera: el proyecto ClipFlair”. VI Congreso AIETI. (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2013). Organiza: AIETI.

Hurtado, A.; Galán-Mañas, A.”La evaluación por competencias en la formación de traductores” VI Congreso AIETI. (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2013). Organiza: AIETI.

Galán-Mañas, A. “Programa de profesionalización y orientación laboral en la formación de traductores e intérpretes”. VI Congreso AIETI. (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2013). Organiza: AIETI.

Galán-Mañas, A.; Sanahuja Gavaldà, J.M.; Fernández Rodríguez; M., Gairín Sallán, J.; Muñoz Moreno, J.L. “Tutoring students with disabilities. What are european universities doing?”. 5th International Conference of Education, Research and Innovation. (Madrid, 2012). Organiza: International Association of Technology, Education and Development (IATED).

Galán-Mañas, A.; Fuentes, M.; Suárez-Ojeda, M.E. “How to improve teaching quality? A cooperation program between UAB and UNAN-Managua”. 5th International Conference of Education, Research and Innovation. (Madrid, 2012). Organiza: International Association of Technology, Education and Development (IATED).

A.Beeby, L. Castillo, M.Fernández, O.Fox, A. Galán, A.Hurtado Albir, A.Kuznik, G. Massana, W. Neunzig, P. Rodríguez, L.Romero, M. Taffarel, S.Wimmer (p. o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir. “Primeros resultados de una investigación experimental sobre la adquisición de la competencia traductora. la adquisición de conocimientos declarativos sobre la traducción”. VIII Simposio de traducción, interpretación y terminología.(La Habana (Cuba), 2012). Organiza: Conseil des traducteurs, interprètes et terminologues du Canada (CTTIC) i Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI).

Galán-Mañas, A.; Fuentes Agustí, M.; Suárez-Ojeda, M.E. “La carpeta docente para la evaluación de la calidad docente en el ámbito universitario. El caso de la UAB”. VII CIDUI, La Universitat: una institució de la societat. (Barcelona, 2012). Organiza: UPC, UAB, UB, UPF, UdLl, UdG, URV, UOC.

GRUPO PACTE (A. Beeby, L. Castillo, M. Fernández, O. Fox, A. Galán, A. Hurtado Albir, A. Kuznik, G. Massana, W. Neunzig, P. Rodríguez, L. Romero, M. Taffarel, S.Wimmer (p. o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir. “Una investigación experimental sobre la adquisición de la competencia traductora”. I Congreso Internacional en Didáctica de la Traducción - VIII Congreso Internacional del Departamento de Traducción (didTrad 2012). (Barcelona, 2012). Organiza: Grup PACTE (UAB).

L. Romero (coord. UAB); H. Casas-Tost, A. Galán-Mañas, L. Molina, P. Rodríguez-Inés, S. Rovira-Esteva y O. Torres-Hostench (per ordre alfabético). “El uso del revoicing y el captioning en el aprendizaje de lenguas extranjeras: el proyecto ClipFlair”. I Congreso Internacional en Didáctica de la Traducción-VIII Congreso Internacional del Departamento de Traducción (didTrad 2012). (Barcelona, 2012). Organiza: Grup PACTE (UAB).

Fernández Rodríguez, M.; Muñoz Moreno, J.L.; Gairín, J.; Galán-Mañas, A.; Sanahuja, J.M. “Plan de Acción Tutorial para estudiantes universitarios con discapacidad en la Universidad Autónoma de Barcelona”. I Congreso Internacional Universidad y Discapacidad. (Madrid, 2012). Organiza: Fundación ONCE.

Fuentes, M., Benavides, I, Suárez-Ojeda, M.E., Galán-Mañas, A. “The teaching portfolio contribution towards a new curricula implementation at Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua”. INTED. Publicación: Fuentes, M., Benavides, I, Suárez-Ojeda, M.E., i Galán-Mañas, A (2012). The teaching portfolio contribution towards a new curricula implementation at Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua. A L. Gómez Chova, A. López Martínez, I. Candel Torres (editors), INTED 2012 Abstracts, International Association of Technology, Education and Development (IATED). ISBN: 978-84-615-5562-8. DL: V-630-2012. (València, 2012). Organiza: International Association of Technology, Education and Development (IATED).

Gairín, J.; Muñoz, J.L.; Galán-Mañas, A.; Sanahuja; J.P.; Fernández-Rodríguez, M. “La orientación y tutoría en el colectivo de estudiantes universitarios con discapacidad”. XII CIOIE – Congreso Interuniversitario de Organización de Instituciones educativas. (Granada, 2012). Organiza: Universidad de Granada i Universidad de Jaén.

Galán-Mañas, A. “Graelles d’avaluació de l’aprenentatge: què, qui, com, quan?”. Jornada d’Avaluació dels Aprenentatges. (Bellaterra, 2011). Organiza: IDES (UAB).

Corral, I. (UPC); Fuentes Agustí, M. (UAB); Galán-Mañas, A. (UAB); Martín, P. (UPC); Suárez-Ojeda, M.E. (UAB). “El portafolio docente como instrumento de reflexión y mejora del profesor universitario”. Formación e Innovación Docente Universitaria. (Santander, 2011). Organiza: RED-U (Red Estatal de Docencia Universitaria).

PACTE: A. Beeby, L. Castillo, M. Fernández Rodríguez, O. Fox, A.Galán Mañas, A. Hurtado Albir, A. Kuznik, G. Massana, W. Neunzig, P. Rodríguez Inés, L. Romero, M. Taffarel, S. Wimmer (per ordre alfabético). “Investigating Translation Competence Acquisition”. European Association of Language Testing and Assessment”. (Siena, 2011). Organiza: EALTA.

Galán-Mañas, A. “El nuevo entorno tecnosocial para el desarrollo de la competencia en traducción”. XV Jornadas de Traducción y Lenguas Aplicadas. (Vic, 2011). Organiza: Universitat de Vic.

Galán-Mañas, A. “Resultados de una experimentación sobre la semipresencialidad en la enseñanza de la traducción”. V Congreso Internacional de la AIETI. (Castelló de la Plana, 2011). Organiza: AIETI i Universitat Jaume I.

Galán-Mañas, A. “Traducción 2.0. Las herramientas sociales en la formación de traductores”. II Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals. (Bellaterra, 2011). Organiza: Departament de Traducció i d’Interpretació de la UAB.

Galán-Mañas, A. “Blended learning and ICT in translator training”. 6th Congress of the European Society for Translation Studies: Tracks and Treks in Translation Studies. (Lovaina (Bèlgica), 2010). European Society for Translation Studies.

Galán-Mañas, A. “Resultados de una experimentación. La semipresencialidad en la enseñanza de la traducción”. VI Congreso Internacional de Docencia Universitaria e Innovación (CIDUI). VI CIDUI ‘Nuevos Espacios de Calidad en la Educación Superior. Un análisis comparado y de tendencias’. Resúmenes. Barcelona, 30/06/2010, 01-02/07/2010” CD-ROM, ISBN: 978-84-8458-324-0. (Barcelona, 2010). Organiza: UPC, UAB, UB, UPF, UdLl, UdG, URV, UOC.

PACTE (A. Beeby, M. Fernández, O. Fox, A. Galán-Mañas, A. Hurtado Albir, A. Kuznik, W. Neunzig, P. Rodríguez, L. Romero, S. Wimmer (p.o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir). “La adquisición de la competencia traductora en traducción escrita. Un proyecto de investigación empírico-experimental”. VI Congreso Internacional de Docencia Universitaria e Innovación (CIDUI). Publicación: VI CIDUI ‘Nuevos Espacios de Calidad en la Educación Superior. Un análisis comparado y de tendencias’. Resúmenes. Barcelona, 30/06/2010, 01-02/07/2010” CD-ROM, ISBN: 978-84-8458-324-0. (Barcelona, 2010). Organiza: UPC, UAB, UB, UPF, UdLl, UdG, URV, UOC.

Galán-Mañas, A. “Using translation projects for training professional translators”. International Conference 'Emerging Topics in Translation and Interpreting'. (Trieste, Itàlia, 2010). Organiza: Università degli Studi di Trieste.

PACTE (A. Beeby, M. Fernández, O. Fox, A. Galán-Mañas, A. Hurtado Albir, A. Kuznik, W. Neunzig, P. Rodríguez, L. Romero, S. Wimmer (p.o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir). “Acquisizione della competenza traduttiva in traduzione scritta. Obiettivi e metodologia di una ricerca empirico-sperimentale”. Nuovi percorsi in traduzione e interpretazione. (Trieste, Itàlia, 2010). Organiza: Università degli Studi di Trieste.

Galán-Mañas, A. “Retórica contrastiva y traducción. Contrastando géneros jurídicos para aprender a traducir”. XXVIII Congreso Internacional de AESLA. Publicación: 978-84-8158-479-0. (Vigo, 2010). Organiza: AESLA.

PACTE (A. Beeby, M. Fernández, O. Fox, A. Galán-Mañas, A. Hurtado Albir, A. Kuznik, W. Neunzig, P. Rodríguez, L. Romero, S. Wimmer (p.o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir). "Applying the Scientific Method to Translation Studies: Problems and Solutions in Research into Translation Competence". International Research Workshop. Methodology in Translation Process Research. (Graz, Austria, 2010). Organiza: University of Graz

PACTE (A. Beeby, M. Fernández, O. Fox, A. Galán-Mañas, A. Hurtado Albir, A. Kuznik, W. Neunzig, P. Rodríguez, L. Romero, S. Wimmer (p.o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir). "Apuntes en torno a la aplicación del método hipotético-deductivo a una investigación sobre la competencia traductora". XXIIIe Congrès annuel de l’ACT/CAT 'Méthodologie de la recherche en traductologie'. (Montréal, Canadà, 2010). Organiza: Université Concordia (Montréal)

PACTE (A. Beeby, M. Fernández, O. Fox, A. Galán-Mañas, A. Hurtado Albir, A. Kuznik, W. Neunzig, P. Rodríguez, L. Romero, S. Wimmer (p.o. alfabético). IP: A. Hurtado Albir). “Una investigación empírico-experimental sobre la competencia traductora. Triangulación de datos en torno a los "puntos ricos": el dinamismo traductor". X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. (Ouro Preto, Brasil, 2010). Organiza: Universidad Federal de Ouro Preto.

Galán-Mañas, A. “Adapting a Translation Course into Blended Learning”. Third International Blended Learning Conference. Enhancing the student experience. (Hatfield, Inglaterra), 2008). Organiza: University of Hertfordshire.

Galán-Mañas, A. “La adaptación de una asignatura de traducción especializada a la modalidad semipresencial”. Congrès Internacional UNIVEST’08 - L’estudiant, eix del canvi a la universitat. Publicación: 978-84-8458-274-8. (Girona, 2008). Organiza: UB, UAB, UPC, UPF, UdG, UdL.

Galán-Mañas, A. “La semipresencialidad en la formación de traductores: planteamiento de una prueba piloto”. V Congreso Internacional de Docencia Universitaria e Innovación (CIDUI). Publicación: 978-84-8458-286-1. (Lleida, 2008). Organiza: UB, UAB, UPC, UPF, UdG, UdL.

Galán-Mañas, A. “El projecte de traducció: una eina per a l’aprenentatge cooperatiu i la professionalització”. IV Jornades d’Innovació Docent. Publicación: 978-84-490-2557-0. (Bellaterra, 2007). Organiza: Unitat d’Innovació Docent en Educació Superior (IDES) de la UAB.

Campus d'excel·lència internacional U A B