Capítols de llibre

Galán-Mañas, A. (2018) “Aprender a emprender en el grado de Traducción e Interpretación”. En: Barceló, M.T. y Velasco, C. eds.) Evaluación, direccionalidad y orientación profesional en los estudios de Traducción e Interpretación. EDA Libros, pp: 33-55.

Galán-Mañas, A. (2017). “Plan de acción tutorial en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universitat Autònoma de Barcelona”. En: Elementos para repensar la evaluación del estudiante en la educación superior. Acciones tutoriales, prácticas docentes e iniciación a las rúbricas de evaluación. Coord. Fuentes, M. y Rodriguez, J.S. Publicacions UAB.

Beeby, A.; Castillo, L.; Fernández, M.; Fox, O.; Galán-Mañas, A.; Hurtado, A.; Kuznik, A.; Taffarel, M.; Massana, G.; Neunzig, W.; Olalla, Ch.; Rodríguez-Inés, P.; Romero, L.; Wimmer, S. (in alphabetical order). (2017) “The second stage of pacte group’s research: experimental research into the acquisition of translation competence.” En: Hurtado, A. (ed.) Researching translation competence by PACTE Group. John Benjamins, pp. 303-308.

Galán-Mañas, A. (2016) “La formación de traductores científico-técnicos. ¿Qué y cuándo se enseña y qué y cuándo se evalúa? Mapeo de las competencias”. En: Lucía Molina i Laura Santamaria (eds.) Traducción, interpretación y estudios interculturales. Ed. Comares. Coleción Interlingua, pp: 69-88

Gairín, J., Muñoz, J.L., Galán, A., Sanahuja, J.M. & Fernández, M; Galán-Mañas, A. (2013). “La orientación y tutoría en el colectivo de estudiantes universitarios con discapacidad”. In: Respuestas emergentes desde la organización de instituciones educativas. Editorial Universidad de Granada, pp. 946-967

Galán-Mañas, A. (2012) “Traducción 2.0. Las herramientas sociales en la formación de traductores”. En Cànovas, M. et al. (Eds.). Challenges in language and translator teaching in the web 2.0 era. Ed. Comares, pp. 135-144.

Campus d'excel·lència internacional U A B